This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Thamara Quintini wrote: Existe alguna convención, tácita quizá.
La convención de los editoriales es de pagar menos para la traducción de un libro.
La de los traductores es de cobrar lo mismo para cualquier traducción, sea libro o no.
Puedes contemplar ciertos factores: -¿Qué tanto te importa no perder esta oferta? ¿Hasta qué punto transigirías sobre el precio de la traducción? -¿Cuáles son los factores que te bajarían el costo de producción? - ¿la sencillez del texto? ¿la repetición? ¿el proceso de familizarición con el tema y vocabulario? ¿piensas dedicarte al libro a tiempo completo o parcial*? -Tendrías trabajo garantizado durante el plazo mediano, pero: -*Tendrías que rechazar otras ofertas hasta que no termines el libro, o bien, programar el tiempo de entrega del libro como si trabajaras de tiempo parcial (con el descuento correspondiente), para poder atender mientras a tus otros clientes.
[Edited at 2004-08-03 15:58]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.