¿Sugerencias de material en español sobre SDL Trados para comenzar a apreder a usar la herramienta?
Thread poster: garcilla
garcilla  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Oct 24, 2012

Buenas noches,

Necesitaría que alguien me dijera de algún buen manual, vídeo, curso etc para aprender a manejar este programa, pero necesito que sea en español.


Muchas gracias


Direct link Reply with quote
 

Zubi R  Identity Verified
Spain
Local time: 01:34
French to Spanish
+ ...
Un video para empezar Oct 25, 2012

Hola,

No hay guías oficiales de SLD Trados en español, al menos yo no las he encontrado, pero si quieres algo para empezar, este video de Youtube te puede servir: https://www.youtube.com/watch?v=Aug4WSNP47Q

Un saludo


Direct link Reply with quote
 
garcilla  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Memorias Oct 25, 2012

Este vídeo ya lo había encontrado, pero el tema es que me habla de memorias y yo no tengo ninguna, ¿cómo se hace eso, dónde puedo encontrarlo?



Gracias


Direct link Reply with quote
 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 01:34
Member (2010)
Spanish to English
En inglés Oct 25, 2012

Que yo sepa no hay ningún manual en español, pero Trados Studio (supongo que te refieres a Studio y no a Trados 2007) viene instalado con un "Quickguide" en inglés.

Como traduces del inglés al español supongo que no tendrás problema en seguirlo en inglés.

Si tienes alguna duda específica después de leer el pdf, no dudes en volver aquí para que te ayudemos a resolverla.

¡Suerte!


Direct link Reply with quote
 

Zubi R  Identity Verified
Spain
Local time: 01:34
French to Spanish
+ ...
Memorias Oct 27, 2012

Las memorias de traducción las creas tú, en Archivo-->Nuevo--> Memoria de traducción...
Te aparece un menu donde configura el nombre de dicha memoria, el directorio (ubicación) donde quiera guardarla -te recomiendo que cree una carpeta que se llame Memorias de traducción-, así como los idiomas origen y meta. En el siguiente cuadro de diálogo puedes añadir campos como fecha, cliente, etc.
Hay traductores que utilizan una memoria para todas sus traducciones, otros son partidarios de tener una por especialidad y otros por cliente.

Como dice Emma, en el propio directorio de Trados, en Documentación, hay una serie de archivos PDF que son guías en inglés de diferentes niveles.

Un saludo.


Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Empty post


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Sugerencias de material en español sobre SDL Trados para comenzar a apreder a usar la herramienta?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search