BBC: qué incómodo para leer
Thread poster: Javier Wasserzug

Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 01:32
English to Spanish
+ ...
Jan 4, 2013

¿Es idea mía o este artículo de la BBC en español es una horripilante traducción del inglés?

http://www.bbc.co.uk/mundo/noticias/2013/01/130103_bebes_llanto_men.shtml


 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 10:32
Member (2010)
Spanish to English
infantes regulares Jan 4, 2013

El mejor consejo es colocar a los infantes en su cama a una hora regular cada noche


Está claro: este consejo es para los hijos del rey.

Además deduzco que la traducción no ha sido obra de una máquina. Es una horripilante traducción humana.


 

Noni Gilbert  Identity Verified
Spain
Local time: 10:32
Spanish to English
+ ...
Académico Jan 4, 2013

Me suena al español de alguien del mundo académico - o sea al español que yo hablaba, y tan contenta con mi nivel, después de largos años de investigación, pero sin haber vivido en, como es mi caso, España.

 

Michelle Kusuda  Identity Verified
United States
Local time: 04:32
English to Spanish
+ ...
A mí me parece mezcla de MT y edición humana. Jan 4, 2013

Noni Gilbert wrote:

Me suena al español de alguien del mundo académico - o sea al español que yo hablaba, y tan contenta con mi nivel, después de largos años de investigación, pero sin haber vivido en, como es mi caso, España.





Lo mejor sería enviar un correo electrónico a BBC comunicándoselo. Quizás decidan contratar a "buenos traductores". De hecho, se puede hacer en el siguiente enlace:

http://www.bbc.co.uk/mundo/institucional/2011/03/000000_escribanos_gel.shtml


 

Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 01:32
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
correo Jan 4, 2013

Ya lo hice. Lamentablemente no es la [primera vez que noto un artículo con pobrezas varias de redacción en esa publicación.

 

PalomaGR  Identity Verified
Spain
Local time: 10:32
German to Spanish
+ ...
¿MT y edición por parte de alguien no nativo? Jan 31, 2013

La verdad es que no deja de sorprenderme la "facilidad" con la que ciertas personas y empresas pretenden "traducir"...

 

María Soto  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:32
English to Spanish
Sin palabras Apr 19, 2013

Un nuevo estudio en Estados Unidos encontró lo que dice es evidencia científica de por qué es mejor dejarlos llorar (...)

Realmente, es que no tengo palabras.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

BBC: qué incómodo para leer

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search