Trados Studio para iPad
Thread poster: Ma.Elena Carrión de Medina

Ma.Elena Carrión de Medina  Identity Verified
Ecuador
Local time: 17:41
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
Jan 4, 2013

Queridos colegas:

Hace algunos meses se publicó en un medio (Facebook? Proz?) un anuncio referente a la instalación de Trados en iPad.
Yo lo vi y me pareció algo útil, pero no tuve la precaución de 'etiquetar' o guardar la página para futuras referencias.
Hoy la necesito y no la encuentro por ningún lado, así que quise preguntarles a ustedes en caso de que alguien haya visto y tenga el enlace a esa información.
Si es así, ¿la podrían compartir?

Muchas gracias de antemano,


Elena de Medina


Direct link Reply with quote
 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 00:41
Member (2010)
Spanish to English
tablet Jan 4, 2013

No sé si te refieres a este blog de Paul Filkin:
http://multifarious.filkin.com/2012/09/19/studio-on-a-tablet/
...aunque no se trata del ipad.
Un saludo,
Emma


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 00:41
German to Spanish
Tonterías Jan 5, 2013

No tiene ningún sentido.

Por el precio de un iPad se puede comprar un laptop decente, con un teclado correcto y una pantalla de 13" o 15".

No creo que SDL haya portado / pueda portar / piense en portar su programa a este SO.

Las soluciones de acceso remoto al PC en casa, solo son útiles con un iPad para echar un vistazo a un documento y "rematar" algún que otro error, pero para trabajar no tiene sentido.


Pienso


Saludos


Direct link Reply with quote
 

Valeria Rivero  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:41
Member (2011)
English to Spanish
No es lo mismo Jan 7, 2013

Aunque tal vez nos vamos un poco del tema en cuestión, no es lo mismo una tablet que una laptop pequeña. Sobre todo ahora que discontinuaron las netbook (http://tinyurl.com/a4whlo7), que a mí me resultaron sumamente prácticas y, en alguna ocasión que estuve de vacaciones, pude aceptar trabajos porque tenía acceso a una netbook. No me hubiera llevado la laptop, con el peso extra y el riesgo que implica trasportarla a un lugar turístico (por lo menos por estos pagos, y zonas aledañas).

La tablet (como la netbook) es más liviana que una laptop, y también entra en la cartera (algo muy importante para nosotras), lo que ayuda para los fines de la portabilidad y para esconder el hecho de que uno transporta una computadora. Es mucho más práctico si querés ir a una cafetería, por ejemplo, o a cualquier otro lugar con acceso a Internet, y trabajar desde allí. El único problema sería la falta de teclado, que puede solucionarse con un accesorio. Vi unos teclados muy lindos de silicona que se enrollan, y no tengo dudas de que ya debe haber distintas alternativas en el mercado.

También es conveniente por una cuestión de costos: tal vez uno ya tenga una tablet para otros usos, además de una laptop, y quiera agregarle un uso más. No creo que la idea sea usarla como herramienta principal de trabajo, sino tener la opción de usarla para trabajar si surge la necesidad.

De todos modos, la opción que da Paul en ese artículo no me parece tan práctica, porque (creo, no estoy segura) exige tener prendida la computadora principal. Se me ocurre que tal vez exista, o quizá alguien invente en el futuro, la opción de usar Windows dentro de otro sistema operativo, como con las Mac, y ahí es donde podría instalarse Trados y Office. ¿Alguien sabe si eso existe para Android o el sistema operativo del iPad, y si se lo "bancan"?


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:41
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
No lo usaría jamás Jan 11, 2013

Existiese o no la versión para iPad, no la usaría jamás por su pequeño formato. Yo trabajo con dos monitores de 17 pulgadas y a veces me falta espacio de pantalla. No me importa tanto el que sea liviano y fácil de portar, prefiero algo pesado pero que me permita aprovechar todas las funciones del software que use para traducir, más vistas de Internet de glosarios, documentos originales, todos los días. Y cuando tengo que viajar, me resigno pues a llevar solo mi pesada laptop.

Saludos

Clarisa


Direct link Reply with quote
 

Ma.Elena Carrión de Medina  Identity Verified
Ecuador
Local time: 17:41
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias a todos!! Jan 11, 2013

Sus comentarios han sido muy útiles!!

Nuestra idea de instalar Trados en iPad no es para tenerlo como herramienta principal de trabajo; tenemos una oficina bien equipada y todos nuestros equipos son Mac, así que hemos tenido que instalar Parallels para poder usar Windows, y a la vez Trados.
Hasta ahora todo ha funcionado bien.

Mi esposo y yo trabajamos en conjunto; yo traduzco (libros, por lo general) y él es mi editor.
Somos padres de tres niños, dos de ellos en edad escolar, los que también mantienen nuestra agenda bastante activa y ocupada!

La alternativa del iPad se basa en la facilidad de llevarlo "en la cartera", como decía Valeria, mientras tenemos que salir de casa para llevar a los chicos a sus entrenamientos, por ejemplo, y poder usarlo para aprovechar y hacer la revisión de mis trabajos. Creo que yo tampoco lo usaría para "traducir" ya que, al igual que Clarisa, yo también trabajo con dos pantallas -y me falta el espacio!! Además, siempre llevamos las laptop con nosotros, pero a mí me resulta incómoda... tengo la ligera impresión de que el iPad será más práctico.

En fin, vamos a intentar esto en los próximos días. Mi esposo ya consiguió la aplicación que permitirá la instalación de Windows en iPad, y luego instalaremos Trados; entonces, más adelante les contaré cómo nos fue!!

Que tengan un buen fin de semana!!

Elena


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:41
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Yo también Jan 11, 2013

Ma.Elena Carrión de Medina wrote:



Sus comentarios han sido muy útiles!!
...
Somos padres de tres niños, dos de ellos en edad escolar, los que también mantienen nuestra agenda bastante activa y ocupada!

La alternativa del iPad se basa en la facilidad de llevarlo "en la cartera", como decía Valeria, mientras tenemos que salir de casa para llevar a los chicos a sus entrenamientos, por ejemplo, y poder usarlo para aprovechar y hacer la revisión de mis trabajos. ....
Elena



También tengo tres hijos. Las dos mayores ya están "creciditas", por lo tanto hace ya varios años que no ando a las corridas con ellas en sus múltiples actividades. Ya me queda el pequeño para esas tareas. Pero mi pesada laptop me ha acompañado a clases de cocina, de equitación, de inglés, cursos varios... conoce todos los bares y cafeterías, sabe dónde están los enchufes y dónde hay wifi o donde hay que llevar el modem inalámbrico. También me ha acompañado en vacaciones y conoce tierras lejanas, mares caribeños, montañas tropicales y montañas heladas... (mientras escribo estoy pensando que sería una buena idea adquirir calcomaías típicas para recordar los lugares que ha visitado).

La portabilidad realmente me ha permitido acompañar a mis hijos en su crecimiento sin descuidar mi trabajo.

Saludos


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados Studio para iPad

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search