Página Web
Thread poster: Isabelle DEFEVERE
Isabelle DEFEVERE  Identity Verified
Spain
Local time: 04:28
English to French
+ ...
Aug 29, 2004

Hola a todos,

Estoy creando una página Web para proponer mis servicios de traductora, he comprado un software que me ayuda mucho en la parte técnica pero me gustaría recibir unos cuantos consejos acerca del contenido de esta página, el número de páginas, los errores que hay que evitar, etc.

Gracias.

Isabelle


Direct link Reply with quote
 

Arturo Mannino  Identity Verified
Spain
Local time: 04:28
Member (2003)
English to Italian
+ ...
De webs Aug 29, 2004

Hola Isabelle,

el contenido de la página web, a mi ver, debería resumir tus cualificaciones, tu experiencia y tu(s) expecialización(es). Creo que también sería oportuno agregar un formulario para que los interesados puedan pedir un presupuesto. En cuanto a los errores que habría que evitar, básicamente creo que el error principal de muchos es él de creer que por el puro hecho de tener página web ya tienen presencia en internet. No es así, lamentablemente: si no te das de alta en unos cuantos buscadores, simplemente no existes, nadie encontrará tu página web. Obviamente podrías utilizar la web sólo como tarjeta de visita, dando la dirección a (potenciales) clientes que ya te conocen por otros canales.
Si quieres mirar un buen ejemplo de lo que NO habría que hacer con una página web, puedes visitar la mía: www.arturu.info. Los errores más cabales de mi web, que hasta ahora no pude corregir por falta de tiempo (y de ganas) son:

1. Formato flash (no todo el mundo tiene ADSL, aunque casi todas las agencias sí)
2. Historial de clientes no actualizado
3. Información personal (teléfono y dirección) que no creo que habría que poner en una web.
4. Diseño general un poquito cutre (AR: de cuarta; CL: picante).

Espero haberte ayudado. Suerte.


Direct link Reply with quote
 
xxxSaifa
Local time: 04:28
German to French
+ ...
una idea Aug 31, 2004

Hola Isabelle:

Si quieres cuando este lista tu página, puedes darme el link en privado para que te comunique mi apreciación.

Un error que hay que evitar, a mi sentido: que tu página sólo funcione con el Internet Explorer y no con otros browsers como Netcape o Opera.

@Arturo: Tu página está bien. Cierto que se puede mejorar, pero...

N.B. En Alemania por lo menos el nombre y la dirección de la persona a que pertenece la página tienen que estar mencionados en la página en una rúbrica que se llama "impressum" (más o menos: infos legales) por ley.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Página Web

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search