Off topic: ¬°Me faltan 32 808 puntos para alcanzar a Gilles!
Thread poster: Juan Jacob

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 12:13
French to Spanish
+ ...
Sep 2, 2004

Así es, estimados colegas, hoy cumplo mis modestos primeros mil puntos, redonditos.
Venga, un abrazo a todos y a ProZ, claro.


Direct link Reply with quote
 

Carmen Loren
English to Spanish
+ ...
¬°¬°¬°Enhorabuena!!! Sep 2, 2004

y √°nimo, que lo que te queda es pan comido

Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 14:13
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
¡Sólo te faltan...! Sep 2, 2004

Felicidades, y sigue así que uno tiene que ser ambicioso en la vida

Claudia


Direct link Reply with quote
 
Javier Herrera
Spanish
Y 14 para alcanzarme a m√≠ en el par ingl√©s-espa√Īol en los √ļltimos 3 meses Sep 2, 2004

Claro, al kudoz se va a aprender de los errores y de las opiniones de los dem√°s, a ayudar y a que te ayuden. Pero, adem√°s de todo eso, ¬Ņa qui√©n no le gustan los puntos? No vale mentir.

Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 14:13
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Off Topic: x√°udar Sep 2, 2004

¬Ņqu√© te pas√≥ que cambiaste de nombre?

Me gustaba el otro, que sonaba "auténtico".

Claudia nost√°lgica


Direct link Reply with quote
 
Javier Herrera
Spanish
Me llamo... Sep 2, 2004

Claudia Iglesias wrote:

¬Ņqu√© te pas√≥ que cambiaste de nombre?

Me gustaba el otro, que sonaba "auténtico".

Claudia nost√°lgica



Javier en espa√Īol (Antonio Javier en realidad, pero nadie me llama as√≠).
Have en inglés (probablemente esté en el toptén de las diez palabras más usadas del mundo).
Xavier en francés.
Fin de la serie, geweer en afrikaans (pronunciado Javier) significa rifle.
Que cada cual elija el nombre con el que se sienta más cómodo.
Herrera de apellido, estoy harto de que me lo pronuncien como la capital de Zimbabue, si me caso en Inglaterra usaré el apellido de mi mujer.
Xáudar es un lugar que no está en La Mancha, pero casi. De todas formas ya no se llama así. La x pasó a escribirse j y el diptongo se simplificó a la francesa, qué gana tengo de que se me escandalice todo el mundo.
La idea de cambiarme de nombre surgió a raíz de un hilo en el que alguien dice que si tecleas to nombre en google aparecen las páginas más inesperadas, preguntas de kudoz en las que sólo has participado con agrees o disagrees. No me gustó el que pudiera aparecer mi nombre así por las buenas sobre todo si lo busca alguien que no está familiarizado con el kudoz, con la de florituras que ha podido decir uno. Pero en realidad, no es tan grave, se trató más bien de un capricho. Me gusta el nombre pero no es que el mío auténtio sea topsicrit. Ya que me conocéis todos me podéis seguir llamando Javier, sobre todo los nostálgicos.


Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:13
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
¬°Felicitaciones, Juan! Sep 3, 2004

Todavía me acuerdo cuando Thierry festejó sus 1000 KudoZ y cuando yo llegué a mis 1000. Uno se infla de orgullo, no vamos a negarlo

A cuatro Kudoz/día, lo alcanzás en 8202 días. A ocho, 4101 y así sucesivamente. Después nos cuentas tu record.

¬°A seguir sumando!

SaludoteZ,
Andrea


Direct link Reply with quote
 

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)  Identity Verified
Local time: 12:13
Spanish to English
+ ...
Roma no se hizo en un día... Sep 18, 2004

¬°Muy bien, Juan!

Adelante, caminante
y a ritmo de la Bamba:
para subir al cielo se necesita
una escalera grande y otra chiquita
y arriba y arriba, etc.

¬°Un saludote!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¬°Me faltan 32 808 puntos para alcanzar a Gilles!

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search