Traducción de certificados sin jurar
Thread poster: Sara Bueno Carrero

Sara Bueno Carrero  Identity Verified
Spain
Local time: 00:31
Member (2013)
English to Spanish
+ ...
Apr 16, 2013

Hola a todos. En un intercambio de correos electrónicos con un posible cliente, me preguntó por mis tarifas para la traducción de certificados. Entonces yo asumí que se trataba de traducciones juradas y le envié mis tarifas. Sin embargo, a continuación me responde que no es necesario que haga traducciones juradas, tan solo la traducción normal de los certificados de matrimonio, nacimiento, etc. Entonces a mí me ha surgido la duda: ¿para qué se puede necesitar una traducción de un certificado oficial sin jurar? Se trata de un cliente extranjero, una agencia de traducción de Singapur, pero supongo que en todo el mundo las traducciones de documentos oficiales deben ser juradas para contar con algún tipo de validez. Pero yo no soy nadie para decirle al cliente que esa traducción se la debo hacer jurada si él quiere una traducción simple. Se supone que, al tratarse de una agencia, sabe lo que se hace, pero aun así me extraña todo mucho. ¿Aceptaríais o habéis aceptado alguna vez un encargo así? Muchas gracias por adelantado.

Direct link Reply with quote
 

Natalia Makeeva  Identity Verified
Spain
Local time: 00:31
Member (2008)
Spanish to Russian
+ ...
Hay casos Apr 16, 2013

Por ejemplo, cuando se pide la nacionalidad rusa para un niño ruso que nació en España y vive en el territorio español, el Consulado ruso de Madrid no requiere que la traducción de la certificación literal expedida por el Registro Civil español sea jurada. La puede hacer cualquier traductor de ruso o incluso el mismo interesado (luego en el Consulado comprueban simplemente que no haya errores).

Además, no sé si en Singapur existe la figura de traductor jurado como la entendemos aquí. En muchos países un traductor "normal" por decirlo de alguna manera puede jurar que su traducción es fiel y exacta y con eso ya se reconoce su validez (tengo entendido que en el Reino Unido es más o menos así, pero si me equivoco que me corrijan, ya que no tengo muchos contactos con el mundo inglés).


Direct link Reply with quote
 

Sara Bueno Carrero  Identity Verified
Spain
Local time: 00:31
Member (2013)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Apr 18, 2013

Muchas gracias, Natalia. Yo me he puesto a hacer la traducción tal y como me la han pedido

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducción de certificados sin jurar

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search