busqueda de concordancia en TM externa - Studio 2011
Thread poster: Marlena Trelka

Marlena Trelka  Identity Verified
Spain
Local time: 05:07
Member (2010)
Spanish to Polish
+ ...
Apr 23, 2013

Hola,

¿Cómo puedo incluir una memoria de referencia a un proyecto ya creado? No doy con la respuesta. Abro la memoria en el menu de abrir memoria, pero luego el proyecto que tengo abierto "no coge" esa memoria.

Resulta que el cliente me ha añadido un par de archivos y estoy viendo que tienen muchos segmentos iguales a los que ya traduje hasta ahora. Tiene que ser un proyecto aparte por lo tanto no puedo añadir esos archivos al anterior.

Gracias por vuestra ayuda.


Direct link Reply with quote
 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 05:07
Member (2010)
Spanish to English
Como añadir una TM Apr 23, 2013

Marlena Trelka wrote:

¿Cómo puedo incluir una memoria de referencia a un proyecto ya creado?


Para añadir una TM a un proyecto existente, vas a:
Project settings>tools>options>language pairs>all language pairs>Translation memory and automated translation
y haz clic en "añadir". Si solo vas a usar la TM como referencia, no hace falta habilitar la última casilla "update" (actualizar).

Para saber más sobre este tema, te dejo un enlace a un artículo que escribí en inglés sobre memorias de traducción en Trados Studio:
http://signsandsymptomsoftranslation.com/2013/02/27/update-tm/

Espero que te sirva de ayuda. Un saludo,
Emma


Direct link Reply with quote
 

Marlena Trelka  Identity Verified
Spain
Local time: 05:07
Member (2010)
Spanish to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchïsimas gracias Apr 23, 2013

sí, parece que sí funciona. Mil gracias.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

busqueda de concordancia en TM externa - Studio 2011

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search