Hacer un certificado de los documentos en vez de una traducción jurada
Thread poster: Cayetana Álvarez

Cayetana Álvarez
Local time: 15:46
English to Spanish
+ ...
Jun 15, 2013

Hola, buenos días:

Es la primera vez que uso este foro, así que espero estar haciéndolo bien.

Les escribo porque ayer por la tarde me entró un encargo un tanto inusual o, por lo menos, que yo nunca había escuchado. El cliente quería encargar traducciones juradas de diferentes documentos con el fin de irse a trabajar fuera (diplomas, certificados, etc.). No obstante, al ver que el presupuesto se iba un poco, me comentó la posibilidad de que yo le escribiese un certificado en el idioma de llegada (inglés en este caso) diciendo que a ese certificado que yo escribía se le adjuntaban los documentos X, pero sin llegar a traducir los documentos; es decir, adjuntando la copia en español de estos documentos, pero haciendo constar en el certificado que yo escribía que tal documento se correspondía con tal documento. Simplemente para que haya constancia de que ese documento existe y que se correspondería con el documento en español que se adjuntaría a ese certificado. Espero explicarme bien...

¿Esta práctica es habitual? ¿Suele hacerse? Lo que es más importante, ¿podría hacerse? ¿Es legal?

Mi duda es que claro, los traductores jurados traducimos documentos, pero no podemos dar fe de la veracidad de los mismos. En este caso estaríamos más o menos asegurando que cada documento es ese hacemos constar en el certificado y cuya copia adjuntamos en español. Lo cierto es que no me queda claro si podríamos hacerlo o si el cliente tendría que ir primero a un notario que le haga un documento similar para que nosotros después podamos traducirlo.

¿Alguien podría ayudarme o aconsejarme? ¿Alguien conoce alguna situación parecida?

Muchas gracias por su tiempo, ayuda y colaboración.

Un abrazo.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Hacer un certificado de los documentos en vez de una traducción jurada

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search