[Consulta] Cómo cotizar la traducción de un manual
Thread poster: Christian Vidal

Christian Vidal
Chile
Local time: 01:37
Spanish to English
+ ...
Aug 1, 2013

Hola, esta es la primera vez que escribo un post en proz.com.

Hace unos días me llegó una solicitud para presupuestar un manual técnico de más de 200 páginas.
Mi duda es la siguiente: en este caso, ¿se debe cobrar por palabra o por página? ¿cuál sería la manera más "correcta" de presupuestar dicha traducción?
Por ahí es una duda un tanto simple, es que recién comienzo a caminar por el mundo de la traducción.

¡Muchas gracias!


 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 02:37
English to Portuguese
+ ...
IMHO eso puede variar Aug 1, 2013

Vas a traducir solamente? O vas a hacer el DTP también?

Lo que interesa, tanto a ti como al cliente, es cuanto se tendrá de pagar por todo el servício.

Yo tuve un cliente por más de 20 anos que me mandava muchos manuales muy variados, para hacer la traducción y el DTP en un único formato padrón que acuerdamos. Creo que en esos 20 años yo hizo unos 700 manuales para ellos. Después de unos 5 años, acuerdamos de cobrar por página, incluyendo todo, la traducción y el DTP, indistintamente se la página era vacia (grupos de 4 para hacer cuadernos), se tenia solamente la palabra "Introducción", o se contenia un complexo flujograma que me tomaria un dia entero para hacerla.

Entonces creo que el mejor seria considerar todas las variables. Se vas a traducirlo solamente, nada más, es mejor cotizar por palabra.

Les pido desculpar mis errores. Jamás estudié Español.


 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 21:37
English to Spanish
+ ...
Por Palabra Aug 1, 2013

Así cobro yo, por palabra, y trabajo en el mismo formato que me envía el cliente. No incluyo DTP, pues es un servicio que no ofrezco porque no lo domino.

 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 05:37
Spanish to English
+ ...
Por palabra Aug 1, 2013

Si resulta que luego hay mucha repetitición, tambien se puede ofrecer un descuento discrecional. Estoy de acuerdo con los comentarios de Jose y HH sobre el DTP, al considerarlo otro servicio aparte.

El problema surge cuando el cliente busca el precio más ajustado y no sabemos qué tarifa la competencia (otros traductores y/o agencias) le habrá ofrecido...

[Edited at 2013-08-01 16:07 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

[Consulta] Cómo cotizar la traducción de un manual

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search