Experiencia de Profesor de Traducción Asistida por Computadora
Thread poster: Raúl FERNANDEZ

Raúl FERNANDEZ  Identity Verified
Mexico
Local time: 05:44
Member (2012)
French to Spanish
+ ...
Aug 10, 2013

Estimados colegas:

No sé si hay alguien de ustedes que es profesor de traducción asistida por computadora en alguna universidad. Me gustaría preguntarles si en su universidad existe algún programa de colaboración con SDL Trados Studio (SDL University Program), Déjà Vu, (Partenariat universitaire) o MemoQ. ¿Cuál ha sido su experiencia con este tipo de colaboración? Les menciono esto porque próximamente en México se va a crear una nueva Maestría en Traducción y estamos interesados en escuchar sus experiencias que nos serán muy útiles.

De antemano, agradezco sus comentarios y sugerencias.

Saludos cordiales,
Raúl Fernández


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Experiencia de Profesor de Traducción Asistida por Computadora

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search