analítico al español: referencias
Thread poster: Mayte Vega

Mayte Vega  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:04
English to Spanish
+ ...
Oct 25, 2004

Hola:
Soy Mayte de Argentina.
No sé si es correcto pedir este tipo de ayuda en este foro, pero tengan paciencia, estoy intentando aprender.
Estoy traduciendo al español un analítico de un colegio secundario de Florida (USA)
Necesitaría referencias para tratar de comprender las letras y abreviaturas que aparecen.
Muchas gracias a todos,
Mayte


 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 13:04
English to Spanish
+ ...
KudoZ Oct 25, 2004

Supongo que vas a tener que hacer varias consultas a tus colegas en Kudoz, para tu buena fortuna hay muchos que viven en la Florida y seguramente conocen dichos documentos. No se te olvide citar el origen del documento, incluso la misma ciudad y escuela. Entre mayor contexto, mejor, cita todo el contexto posible, lo único que no importa es el nombre del alumno.

Creo que tus colegas no te van a fallar, aunque por mi parte no vivo en la Florida y por lo tanto soy un cero a la izquierda en la materia.


 

Mayte Vega  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:04
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
gracias Henry Oct 25, 2004

Henry Hinds wrote:

Supongo que vas a tener que hacer varias consultas a tus colegas en Kudoz, para tu buena fortuna hay muchos que viven en la Florida y seguramente conocen dichos documentos. No se te olvide citar el origen del documento, incluso la misma ciudad y escuela. Entre mayor contexto, mejor, cita todo el contexto posible, lo único que no importa es el nombre del alumno.

Creo que tus colegas no te van a fallar, aunque por mi parte no vivo en la Florida y por lo tanto soy un cero a la izquierda en la materia.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

analítico al español: referencias

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search