Pregunta sobre honorarios de Traduccion
Thread poster: Armando Ruiz
Armando Ruiz
Mexico
Local time: 01:24
English to Spanish
Dec 20, 2013

Saludos! Decidí empezar una carrera como Traductor Freelance. Encontré un libro apasionante. Contacté con la editora y se interesaron. La decisión final es del Autor. Mi pregunta es, ¿Como debo cobrar? ¿Una cuota por el total de la traduccion? Yo les propuse una cuota sobre cada venta del libro. Es mi primer libro. ¿Cual opción es mejor? Gracias!

Direct link Reply with quote
 

Christophe Delaunay  Identity Verified
Italy
Local time: 08:24
Member (2011)
Spanish to French
+ ...
Una pregunta Dec 21, 2013

¿No es un poco tarde para interesarse ahora por este tema?
Sobre todo si ya les ha hecho una oferta....


Direct link Reply with quote
 

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 01:24
English to Spanish
"¿Cuál opción es mejor?" Dec 22, 2013

Difícilmente el autor aceptará compartir las regalías de su libro con otro además de la casa editorial; pero, en caso de que aceptara tu propuesta, ¿qué tal si el libro no tiene éxito y no se vende lo suficiente? Apenas cobrarías unos cuantos centavos cada seis meses o cada año.

Yo opino que deberías cobrar tus honorarios por la traducción y darte por bien servido en caso de que el autor y la editorial te acepten. Si el libro no se vende, tú ya cobraste tu cuota; pero, si SÍ se vende, tu nombre, que deberá aparecer en la página legal del libro, será reconocido como el autor de la traducción y tendrás una referencia invaluable en tu incipiente carrera como traductor freelance.

Piénsalo.

Saludos,


Direct link Reply with quote
 
Armando Ruiz
Mexico
Local time: 01:24
English to Spanish
TOPIC STARTER
Gracias por el Feedback! Dec 24, 2013

Lei la segunda respuesta. Creo que sera mejor opcion el cobrar honorarios. Thanx!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pregunta sobre honorarios de Traduccion

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search