Problema para unir segmentos en TRADOS Studio 2009
Thread poster: AnkarayaSamura
AnkarayaSamura
United Kingdom
Local time: 02:40
English to Spanish
+ ...
Feb 26, 2014

Buenas! Estoy intentando unir dos segmentos que no se han dividido correctamente en el Editor de Trados 2009, al parecer porque en el TO había una marca de párrafo a mitad de la frase y no la advertí en su momento. La cuestión es que estoy intentando eliminar la marca de párrafo, para poder fusionar los segmentos pero no encuentro la manera. ¿Qué debería hacer?

Muchas gracias de antemano, es mi primera vez posteando en el foro.


Direct link Reply with quote
 

Zubi R  Identity Verified
Spain
Local time: 03:40
French to Spanish
+ ...
Selecciona ambos segmentos de origen y Ctrl+Alt+s Feb 27, 2014

Hola.

Puedes fusionar los segmentos de la forma siguiente: click en la casilla del número del primer segmento que quieres unir y mantén pulsado Ctrl + click en el siguiente número de segmento que quieres fusionar, se habrán seleccionado ambos, ahora en el mismo númer de segmento de cualquiera de los dos haz click derecho y selecciona Fusionar segmentos o Ctr+ALt+S.

Saludos.


Direct link Reply with quote
 
AnkarayaSamura
United Kingdom
Local time: 02:40
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
La opción está desactivada Feb 27, 2014

Muchas gracias Zubi R, pero el problema me sigue saliendo. Como indico en el post, se debe a la marca de párrafo que hay entre los segmentos, y mi duda viene a saber cómo puedo eliminar esa marca de párrafo en Trados 2009, ya que al existir entre ambos, deshabilita la opción de fusionar segmentos.

Direct link Reply with quote
 
katia01
Spain
es muy util Aug 23

a mi ne fue bien en trados 2015. gracias

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problema para unir segmentos en TRADOS Studio 2009

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search