"A lo me mejor": el uso del pronombre "me"
Thread poster: tommaso manuali

tommaso manuali
Italy
Local time: 21:25
Spanish to Italian
+ ...
Mar 7, 2014

Acabo de encontrar en un dialogo de un libro para estudiantes españoles la siguiente expresión


"A lo me mejor me sustituye la chica nueva"

¿Por qué añadir este "me" y no utilizar simplemente "a lo mejor"?

¿Qué quiere decir?

Al principio pensé en un error del texto, pero encontré muchas salidas al escribir "a lo me mejor" en Google...

Gracias a quien quiera ayudarme,

Tommi


Direct link Reply with quote
 
xxxAntonio F. L  Identity Verified
Spain
Local time: 21:25
English to Spanish
+ ...
A lo mejor es lo correcto Mar 10, 2014

Creo que es claramente un error o una errata. Sobra el "me", simplemente.

Direct link Reply with quote
 

Walter Landesman  Identity Verified
Uruguay
Local time: 16:25
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Errata Mar 10, 2014

Supongo que es una errata. Nunca lo vi y no tiene ningún sentido.

Direct link Reply with quote
 
Santiago García
Italy
Local time: 21:25
English to Spanish
+ ...
error Mar 11, 2014

coincido con los colegas, no lo he visto nunca.

[Editado a las 2014-03-11 07:33 GMT]


Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 21:25
Spanish to English
+ ...
Error Mar 11, 2014

"A lo mejor" = con toda probabilidad (sobra "me"). Resulta raro encontrar un error de este tipo repetido a lo largo de un texto.

La frase "A lo mejor me sustituye la chica nueva" puede traducirse al inglés (mi idioma nativa) de varias maneras -> "I'll probably be replaced by the new girl / The new girl will likely/probably replace me" or "My substitute will probably be the new girl..., etc"

[Edited at 2014-03-11 08:04 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Leopoldo Gurman
Argentina
Local time: 16:25
Member (2004)
English to Spanish
Esto me recuerda... Mar 12, 2014

Esto me recuerda a Pepedro Rodridriguez. Cuyo padre era tartamudo (y, según palabras de Pepedro, el empleado del registro civil era un verdadero hijopu... =:).

Tommi, coincido con los colegas en que se trata de una errata.
Leo


Direct link Reply with quote
 

María Griselda Sauco
Argentina
Local time: 16:25
Portuguese to Spanish
+ ...
Error Mar 17, 2014

También coincido con mis colegas en que es un error.
Saludos a todos,
Griselda.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"A lo me mejor": el uso del pronombre "me"

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search