https://www.proz.com/forum/spanish/265726-descuento_por_repeticiones.html

Descuento por repeticiones
Thread poster: Verónica González (X)
Verónica González (X)
Verónica González (X)
Local time: 22:31
English to Spanish
+ ...
Mar 9, 2014

Me gustaría consultar opiniones respecto al tema de los descuentos por repeticiones. El caso es el siguiente:

Llevo algo más de un año trabajando como traductora autónoma, y cuento con un único cliente fijo, lo que no quiere decir que me envíe un volumen de trabajo constante. Me ha solicitado presupuesto para realizar una traducción bastante extensa, enviándome un documento similar ya traducido con el que estima existen unas coincidencias de entre un 70 y 80%. Mi cliente es
... See more
Me gustaría consultar opiniones respecto al tema de los descuentos por repeticiones. El caso es el siguiente:

Llevo algo más de un año trabajando como traductora autónoma, y cuento con un único cliente fijo, lo que no quiere decir que me envíe un volumen de trabajo constante. Me ha solicitado presupuesto para realizar una traducción bastante extensa, enviándome un documento similar ya traducido con el que estima existen unas coincidencias de entre un 70 y 80%. Mi cliente es consciente de que no cuento con herramientas CAT (porque aún no me es económicamente posible adquirirlas dada la cantidad irregular de trabajo que poseo) y mis tarifas generales establecidas ya son algo reducidas, dado que no tengo largos años de experiencia a mis espaldas y teniendo en cuenta la situación económica actual.

Mi cliente me sugiere un 50% de descuento sobre el precio final a causa de las repeticiones (que tendré que buscar y utilizar sin ayuda de ninguna herramienta). Me ha parecido algo excesivo, por lo que le he propuesto un 40%. La verdad es que es la primera vez que me encuentro ante esta situación y me siento un poco perdida: no sé si mi propuesta es razonable o si debería haber aceptado el 50%.

Agradezco todo tipo de opiniones.
¡Muchas gracias!
Collapse


 
Henry Hinds
Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 14:31
English to Spanish
+ ...
In memoriam
Repeticiones? Mar 9, 2014

De entrada, no me convence nada eso de "repeticiones", pues si se trata de palabras o incluso de frases repetidas, siempre hay que manejarlas todas y ponerlas en el lugar que corresponde por cambios de sintaxis, y a veces puede variar la misma traducción en función del contexto concreto. Claro, hay que destacar que yo jamás hago uso de CATS y de hecho ni los conozco; aparte, traduzco muchos documentos en papel.

Además te sugiero no decir nada de descuentos sin ver los originales
... See more
De entrada, no me convence nada eso de "repeticiones", pues si se trata de palabras o incluso de frases repetidas, siempre hay que manejarlas todas y ponerlas en el lugar que corresponde por cambios de sintaxis, y a veces puede variar la misma traducción en función del contexto concreto. Claro, hay que destacar que yo jamás hago uso de CATS y de hecho ni los conozco; aparte, traduzco muchos documentos en papel.

Además te sugiero no decir nada de descuentos sin ver los originales a ser traducidos, hacer de lo contrario es muy arriesgado. Cuidado.
Collapse


 
Noni Gilbert Riley
Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 22:31
Spanish to English
+ ...
No, no! Mar 9, 2014

Los descuentos pueden contemplarse CON herramientas a partir del 95% de coincidencia.

Utilizo una herramienta CAT (Wordfast) por insistencia de un cliente. (Por cierto, si hay versión de prueba, y el uso básico es intuitivo - así empecé por esa misma insistencia, de la noche a la mañana, con un plazo de entrega inminente), y ni siquiera las coincidencias del 100% se pueden dejar sin repasar, ya que puede haber problemas de puntuación o de mayúsculas/minúsculas. Así que, ojo
... See more
Los descuentos pueden contemplarse CON herramientas a partir del 95% de coincidencia.

Utilizo una herramienta CAT (Wordfast) por insistencia de un cliente. (Por cierto, si hay versión de prueba, y el uso básico es intuitivo - así empecé por esa misma insistencia, de la noche a la mañana, con un plazo de entrega inminente), y ni siquiera las coincidencias del 100% se pueden dejar sin repasar, ya que puede haber problemas de puntuación o de mayúsculas/minúsculas. Así que, ojo, ojo, ojo, que es, de nuevo, repetición.

Suerte

Noni
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 22:31
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Lo primero, conseguir más clientes Mar 9, 2014

Me gustaría aportar brevemente mi punto de vista acerca de toda esta cuestión. Llevo quince años trabajando con herramientas de CAT y es un mercado que es interesante si usas buenas herramientas y te gusta este tipo de trabajo.

Con todo el respeto hacia los compañeros, el mercado de la traducción basada en CAT es un mercado sensato y razonablemente rentable para los que trabajamos en él. No hay que demonizarlo. Es trabajo como cualquier otro y tiene todo el sentido en determin
... See more
Me gustaría aportar brevemente mi punto de vista acerca de toda esta cuestión. Llevo quince años trabajando con herramientas de CAT y es un mercado que es interesante si usas buenas herramientas y te gusta este tipo de trabajo.

Con todo el respeto hacia los compañeros, el mercado de la traducción basada en CAT es un mercado sensato y razonablemente rentable para los que trabajamos en él. No hay que demonizarlo. Es trabajo como cualquier otro y tiene todo el sentido en determinados sectores (por ejemplo el técnico y el científico).

Existen descuentos en muchos niveles y cada cliente tiene sus expectativas. No sólo se aplican descuentos a partir del 95% como sugiere Noni. El mercado basado en CAT no es así en absoluto, por mucho que nos empeñemos los traductores.

Verónica González wrote:
Llevo algo más de un año trabajando como traductora autónoma, y cuento con un único cliente fijo...

Sé que el mercado está complicado y que la competencia es feroz, pero conseguir más clientes tiene que ser un trabajo más durante la semana. Asigna un tiempo fijo cada semana para la búsqueda activa de clientes. Un objetivo sensato a largo plazo es que ningún cliente te suponga más del 20% de tu trabajo global. No es imposible lograrlo aunque soy consciente de que puede requerir cierto tiempo.

Verónica González wrote:
Mi cliente me sugiere un 50% de descuento sobre el precio final a causa de las repeticiones (que tendré que buscar y utilizar sin ayuda de ninguna herramienta).

La realidad es que, cuando se trabaja regularmente con herramientas de CAT, lo que pagan los clientes por textos reutilizados de una memoria no pasa del 25% si tienes suerte, así que pienso que el 50% es razonable, aunque tengas que buscar a mano en el texto.

Sin embargo, antes de aceptar nada debes establecer cuál es la situación real: pide al cliente el documento de origen anterior y compáralo con el nuevo documento a traducir, por ejemplo usando Word. De un vistazo puedes comprobar si la afirmación del cliente de que el 70% del texto está ahí es cierta o no. Los clientes se equivocan muchas veces en estas apreciaciones a bulto y es mejor comprobarlas.

Este documento de comparación también te permitirá ver en qué partes del nuevo documento no ha cambiado nada y por tanto qué fragmentos de texto puedes copiar de la traducción anterior.

[Edited at 2014-03-09 21:02 GMT]
Collapse


 
Verónica González (X)
Verónica González (X)
Local time: 22:31
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Mar 9, 2014

Muchas gracias a todos, andaba un poco perdida en el tema y vuestras aportaciones me han sido de gran ayuda.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Descuento por repeticiones






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »