Problemas con vista previa Trados
Thread poster: porota_r

porota_r
Chile
Jun 2, 2014

Hola gente

Bueno mi problema es muy extraño, al momento de utilizar trados uso mi memoria de traducción y al momento de empezar a traducir le doy a Ctrl + Enter, confirmando lo que he traducido y al momento de darle vista previa el texto queda igual a como esta, si le doy a guardar como Word el documento sigue igual.

Nose que hacer para que al momento de poner vista previa o guardar el texto meta en Word me lo deje como yo quiero.



 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:46
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Original en PDF Jun 3, 2014

Hola, Porota

Observo que estás trabajando con un documento original en PDF. Es posible que ese sea el problema (no obstante, de acuerdo al manual de usuario de SDL, la vista previa es posible con PDF). Fíjate qué sucede si en lugar de trabajar con un PDF, lo haces con un original en MS Word. De esta manera podrías determinar si el problema persiste o no.

http://producthelp.sdl.com/sdl%20trados%20studio/client_en/Edit_View/About_Previewing.htm

Saludos

Clarisa


 

porota_r
Chile
TOPIC STARTER
aun persiste el problema Jun 3, 2014

Hola Clarisa,
El pdf que es el original lo edite sacandole las paginas con ABBY y al momento de usarlo en TRADOS no me permite modificar nada, pero al pasarlo a Word si funciona. pero el tema es que no debería tener problemas al usar un archivo PDF.

a ver si me puedes decir como usar el archivo que edite sin problemas en TRADOS.

Saludos.

Clarisa Moraña wrote:

Hola, Porota

Observo que estás trabajando con un documento original en PDF. Es posible que ese sea el problema (no obstante, de acuerdo al manual de usuario de SDL, la vista previa es posible con PDF). Fíjate qué sucede si en lugar de trabajar con un PDF, lo haces con un original en MS Word. De esta manera podrías determinar si el problema persiste o no.

http://producthelp.sdl.com/sdl%20trados%20studio/client_en/Edit_View/About_Previewing.htm

Saludos

Clarisa



 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:46
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Problemas con PDF Jun 5, 2014

El problema es el PDF... No existe herramienta que haga milagros con los PDF pues no son para editar y traen miles de complicaciones. De todas maneras, Studio te permite abrir el documento PDF para traducirlo (claro que lo convierte a un archivo en MS Word y no es garantía de que lo haga genial pero no es culpa de Studio).

Trabaja con el Word generado con Abby y cuando lo tengas perfectamente traducido lo guardas y luego lo conviertes a PDF si así lo deseas. No estoy muy segura de porqué sucede ese problema que estás teniendo pero es preferible trabajar con la conversión si necesitas ir viendo el original.

Saludos

Clarisa


 

porota_r
Chile
TOPIC STARTER
Ahora me da error con word Jun 5, 2014

Clarisa Moraña wrote:

El problema es el PDF... No existe herramienta que haga milagros con los PDF pues no son para editar y traen miles de complicaciones. De todas maneras, Studio te permite abrir el documento PDF para traducirlo (claro que lo convierte a un archivo en MS Word y no es garantía de que lo haga genial pero no es culpa de Studio).

Trabaja con el Word generado con Abby y cuando lo tengas perfectamente traducido lo guardas y luego lo conviertes a PDF si así lo deseas. No estoy muy segura de porqué sucede ese problema que estás teniendo pero es preferible trabajar con la conversión si necesitas ir viendo el original.

Saludos

Clarisa


Gracias por la ayuda, el tema que hora cuando paso el pdf a word y lo quiero abrir con trados me tirar error :c

Nose que hacer


 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:46
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Envíame el archivo Jun 6, 2014

Por privado, busca mi dirección, que lo abro y me fijo cuál puede ser el error.

Saludos

Clarisa


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problemas con vista previa Trados

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search