Calidad de la redacción de noticias; ¿a qué atenerse?
Thread poster: Merab Dekano

Merab Dekano  Identity Verified
Spain
Member (2014)
English to Spanish
+ ...
Sep 7, 2014

Buenas tardes:

Estoy notando que la calidad de la redacción de noticias, desde el punto de vista del lenguaje, ha caído en picado en los últimos años. Sin sacar a colación los títulos concretos de los diarios o semanales (que son todos o casi todos), creo que la calidad del material que se nos ofrece se ha tambaleado, y mucho. Hoy leo:

"De acuerdo con el presidente del Consejo Europeo, la economía de Rusia, acusada por el Gobierno de Kiev y los países occidentales de apoyar militarmente a los separatistas prorrusos en Ucrania, ya sufre fuertemente los efectos de las sanciones internacionales, al “estar en recesión”."

De manera que, por primera vez en mi vida, me entero de que a una "economía" se le puede "acusar". Mañana la "sentaremos en el banquillo" y pasado mañana le "practicaremos la inyección letal". Me pregunto si la economía tendrá la carga de la prueba o estará amparada por el principio de presunción de inocencia.

El otro día leí en alguna parte de la "red" que "la Sra. Ashton, jefa de la democracia europea...". El autor o traductor habrá querido decir "de la diplomacia". Errores cometemos, pero pensaba que los textos se revisaban, que había profesionales que cobraban por realizar tan delicada labor.

Como considero que los profesionales que se dediquen a la lengua han de actualizarse, cultivarse, estar al corriente de los sucesos, ampliar su vocabulario y enriquecerse en lo relativo al lenguaje de cualquier otra forma que quepa, pregunto:

¿Qué leemos?

En inglés tenemos el famoso The Economist. En francés, Le Monde Diplomatique. Los principales periódicos rusos suelen cuidar el lenguaje (Известия, комсомольская правда, etc.).

¿Algunas sugerencias para la lectura en español?

Gracias y saludos




[Editado a las 2014-09-07 21:46 GMT]


 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 21:40
French to Spanish
+ ...
De acuerdo. Sep 7, 2014

De hecho, no renové mi suscripción en papel de mi pediódico mexicano, La Jornada: burdos dedazos (sí, dedazos, a estas alturas de correctores ortográficos tan fáciles de utilizar), sintaxis defectuosa, contrasentidos, escaso contenido informativo, vocabulario que ya no utiliza mi hija de 11 años, y cero control de calidad, por supuesto. (Se supone que hay un Jefe de Información, o de Redacción, que tiene bien controlados a sus periodistas... pero no).

"Notillas" redactadas por principiantes de escasa cultura general (el típico austríaco en lugar de australiano, la mortal trampa entre dutch y deutsche, dejar Den Haag tal cual, etcétera) y fáciles con el gatillo de los calcos del inglés. (Eventualmente por eventually, casualidades por casualties, por supuesto). Dramático.

Salvo escasas excepciones, el periodismo es un negocio más, punto, y la calidad importa poco mientras genere utilidades a los accionistas, que ya ni sabemos quiénes son (por lo general, "holdings" multinacionales dueños tanto de aseguradoras como de casinos).

De reojo me asomo a CNN en español, por Internet. Jo, ni ahí.

Leer Le Monde Diplomatique en francés me reconcilia con el periodismo.

No solo por la calidad de la información sino por la insuperable calidad de la redacción.
Un verdadero placer.

Échale un ojo a http://www.proceso.com.mx/

Muy denso, de mucho "contenido social y político". Bien escrito.

(Acá, es "en picada")

Saludos.


 

Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 19:40
English to Spanish
+ ...
bcc Sep 8, 2014

Leo la BCC, entre otros. Cuando le doy una mirada al sitio en español no puedo creer que un medio como ese tenga redactores, correctores o¿serán los traductores?, tan malos.

 

Merab Dekano  Identity Verified
Spain
Member (2014)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
"pata negra" Sep 8, 2014

Juan Jacob wrote:

De hecho, no renové mi suscripción en papel de mi pediódico mexicano, La Jornada: burdos dedazos (sí, dedazos, a estas alturas de correctores ortográficos tan fáciles de utilizar), sintaxis defectuosa, contrasentidos, escaso contenido informativo, vocabulario que ya no utiliza mi hija de 11 años, y cero control de calidad, por supuesto. (Se supone que hay un Jefe de Información, o de Redacción, que tiene bien controlados a sus periodistas... pero no).

"Notillas" redactadas por principiantes de escasa cultura general (el típico austríaco en lugar de australiano, la mortal trampa entre dutch y deutsche, dejar Den Haag tal cual, etcétera) y fáciles con el gatillo de los calcos del inglés. (Eventualmente por eventually, casualidades por casualties, por supuesto). Dramático.

Salvo escasas excepciones, el periodismo es un negocio más, punto, y la calidad importa poco mientras genere utilidades a los accionistas, que ya ni sabemos quiénes son (por lo general, "holdings" multinacionales dueños tanto de aseguradoras como de casinos).

De reojo me asomo a CNN en español, por Internet. Jo, ni ahí.

Leer Le Monde Diplomatique en francés me reconcilia con el periodismo.

No solo por la calidad de la información sino por la insuperable calidad de la redacción.
Un verdadero placer.

Échale un ojo a http://www.proceso.com.mx/

Muy denso, de mucho "contenido social y político". Bien escrito.

(Acá, es "en picada")

Saludos.






Hola, Juan Jacob:

Pensé que en Latinoamérica, por envergadura, por diversidad, por muchos otros factores positivos, la situación estaría mejor. Pues, ya veo que no.

Gracias por el enlace. A ver si los compañeros se animan y así reunimos un compendio de fuentes de las que nos podamos fiar.

No sabía, la verdad, que allá usabais “en picada”. Me temo que algún día la gran mayoría de los periódicos se van a convertir en “papel picado” o en “confeti” (porque en “papel mojado” ya se han convertido). Así, por lo menos, los críos se divierten.

¡Ánimo! Mas fuentes “de verdad”. Si ya sabemos que la mayoría son “malos”. Se trata de identificar los “buenos”; la “bellota”, “pata negra”.

Gracias y saludos


 

Natalia Makeeva  Identity Verified
Spain
Local time: 04:40
Member (2008)
Spanish to Russian
+ ...
Mi granito de arena Sep 8, 2014

Me parece que esta frase no está mal redactada:

De acuerdo con el presidente del Consejo Europeo, la economía de Rusia, acusada por el Gobierno de Kiev y los países occidentales de apoyar militarmente a los separatistas prorrusos en Ucrania, ya sufre fuertemente los efectos de las sanciones internacionales, al “estar en recesión”

La que está acusada es Rusia, no su economía, y la economía, a su vez, sufre los efectos de las sanciones internacionales. Si me equivoco, que algún compañero nativo de español me corrija, por favor.

Coincido con los compañeros en que Le Monde Diplomatique está muy bien en cuanto a la calidad de la redacción. También me gusta el ABC, aunque ahí el contenido esté bastante más marcado desde el punto de vista ideológico.


 

Merab Dekano  Identity Verified
Spain
Member (2014)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Sí, pero es mejorable Sep 8, 2014

Natalia Makeeva wrote:

Me parece que esta frase no está mal redactada:

De acuerdo con el presidente del Consejo Europeo, la economía de Rusia, acusada por el Gobierno de Kiev y los países occidentales de apoyar militarmente a los separatistas prorrusos en Ucrania, ya sufre fuertemente los efectos de las sanciones internacionales, al “estar en recesión”

La que está acusada es Rusia, no su economía, y la economía, a su vez, sufre los efectos de las sanciones internacionales. Si me equivoco, que algún compañero nativo de español me corrija, por favor.

Coincido con los compañeros en que Le Monde Diplomatique está muy bien en cuanto a la calidad de la redacción. También me gusta el ABC, aunque ahí el contenido esté bastante más marcado desde el punto de vista ideológico.




Gracias, Natalia. Desde luego, se puede interpretar así, pero coincidirás en que la sintaxis da pie a confusión.

En vez de:

“De acuerdo con el presidente del Consejo Europeo, la economía de Rusia, acusada por el Gobierno de Kiev y los países occidentales de apoyar militarmente a los separatistas prorrusos en Ucrania, ya sufre fuertemente los efectos de las sanciones internacionales, al “estar en recesión”.”

Podrían decir:

“El presidente del Consejo Europeo afirma que el Gobierno de Kiev y los países occidentales acusan a Rusia de apoyar militarmente a los separatistas prorrusos en Ucrania, mientras que la economía del país ya sufre fuertemente los efectos de las sanciones internacionales, al “estar en recesión”.”

Coincido; ABC "se inspira" en la monarquía, catolicismo, pensamiento un poco demasiado “radical” para mi gusto.

¿Más fuentes?


[Editado a las 2014-09-08 09:24 GMT]

[Editado a las 2014-09-08 09:26 GMT]


 

RNAtranslator  Identity Verified
Local time: 04:40
English to Spanish
+ ...
Caída en picado de la calidad en los periódicos Sep 9, 2014

Merab Dekano wrote:

pensaba que los textos se revisaban, que había profesionales que cobraban por realizar tan delicada labor.



[Editado a las 2014-09-07 21:46 GMT]

Pues estás en lo cierto; los textos de los periódicos se revisaban (pretérito imperfecto de indicativo). Según tengo entendido, los periódicos españoles han despedido a sus respectivos correctores de pruebas debido a que estos profesionales tienen la fea y desagradable costumbre de cobrar por su trabajo para así poderse financiar sus depravados vicios, tales como comer tres veces al día, dormir bajo techo y cosas incluso peoresicon_razz.gif.

Soy lector habitual del diario El País y a partir de un determinado momento, noté un bajón brusco en la calidad de los textos, lo que cuadra con el despido del corrector de pruebas. Y es que en España, con la crisis, los periódicos las están pasando canutas y recortan por todos los sitios. Bueno, peor lo pasan muchos particulares que pierden su casa y hasta tienen que comer de la caridad.

Merab Dekano wrote:

Como considero que los profesionales que se dediquen a la lengua han de actualizarse, cultivarse, estar al corriente de los sucesos, ampliar su vocabulario y enriquecerse en lo relativo al lenguaje de cualquier otra forma que quepa



[Editado a las 2014-09-07 21:46 GMT]


Un ejemplo recurrente de la baja calidad de los periódicos es su gusto por escandalizarse por sentencias judiciales en las que el tribunal no aprecia la agravante de ensañamiento en homicidios con veinte puñaladas. Esto refleja que desconocen el significado del término jurídico ensañamiento, algo diferente de lo que habitualmente se suele entender en el lenguaje común cuando se habla de atacar con saña. Tampoco parecen conocer lo mucho que puede tardar en morir una persona acuchillada, y para eso no hace falta haber estudiado Medicina; basta con que el periodista esté al corriente de homicidios conocidísimos que han ocupado primeras planas de los periódicos en los últimos tiempos.

Lamentable. Pero más lamentable es que haya gente que tenga que comer de la caridad mientras los sueldos y las jubilaciones de los altos directivos baten récords, incluso aunque arruinen las empresas que dirigen. Al lado de eso, la calidad lingüística de los periódicos es una minucia.



[Edited at 2014-09-09 13:38 GMT]


 

George Rabel  Identity Verified
Local time: 22:40
English to Spanish
+ ...
He visto peores ejemplos que el citado Sep 9, 2014

No discrepo de la opinión de Merab sobre la calidad de la redacción de noticias, pero el ejemplo que él cita no es tan terrible. Nadie podría pensar que la acusada es la economía de Rusia.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Calidad de la redacción de noticias; ¿a qué atenerse?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search