Interpretación en una boda
Thread poster: Sonsoles Marín

Sonsoles Marín  Identity Verified
Spain
Local time: 18:34
English to Spanish
+ ...
Sep 13, 2014

Buenos días a todos,

Me han pedido un presupuesto para hacer de intérprete en una boda de ingleses en España. Es la primera vez que me encuentro con este caso. Quisiera saber como establecer unas tarifas y qué es exactamente lo que tengo que valorar.

Cualquier información me servirá de gran ayuda.


Muchas gracias colegas.
Sonsoles


 

inesfly
Spain
Local time: 18:34
Member
Spanish to German
+ ...
interpretación en una boda Sep 13, 2014

Hola Sonsoles:

normalmente se aplica las mismas tarifas como para cualquier otra interpretación consecutiva. Si tienes que interpretar la boda en el registro civil te sirve el contenido del código civil en cuanto a bodas. Te he enviado la versión en esp+en a tu correo.
Espero que te ayude.
Un saludo
Ines


 

NancyLynn
Canada
Local time: 12:34
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
Moving this topic... Sep 13, 2014

...to the Spanish forum, per Forum rule 7.

Buenas dias a todos!icon_smile.gif

NancyLynn, Moderator, Interpreting Forum

[Edited at 2014-09-13 13:46 GMT]


 

Sonsoles Marín  Identity Verified
Spain
Local time: 18:34
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias! Sep 15, 2014

Inés, muchas gracias por el extracto del código civil, me será de gran ayuda indudablemente.

Siento el error en cuanto a las reglas de foro.

Un saludo!!


 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 18:34
Spanish to English
+ ...
Query link Sep 15, 2014

NancyLynn wrote:

...to the Spanish forum, per Forum rule 7.

Buenas dias a todos!icon_smile.gif

NancyLynn, Moderator, Interpreting Forum

[Edited at 2014-09-13 13:46 GMT]


Dear Nancy: Could you please post the link to the query in the Spanish forum so that we can find it there quicker?


 

Lidia Lianiuka  Identity Verified
Spain
Local time: 18:34
Member (2007)
Spanish to Russian
+ ...
acompañamiento Sep 16, 2014

Hola Inés,
más bien es un trabajo de acompañamiento, porque tienes que estar con las conversaciones muy simples (que guapa es la novia, mi tío vivió en Londres 5 años, el primo Alberto no pudo asistir, etc.). Y seguramente no necesitan la jornada de 7 h, así que puedes proponerles media jornada o incluso 2 h ampliables. Vamos, un trabajo simple y agradable porque todo el mundo está alegre y contento.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Interpretación en una boda

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search