Traducción de referencias bibliográficas
Thread poster: Lartaror
Dec 29, 2014

He estado dando tumbos con este tema. ¿Existe un estándar o un recurso unificado, una autoridad o documento que discuta el tema, y aborde la mejor manera de tratar con la cuestión? ¿Se traducen, o no se traducen? ¿Qué parte de ellas se traduce?
Finalmente quisiera conocer sus opiniones, prácticas y experiencias al respecto. Trabajo en una "guía" de estilo en mi equipo, y sus aportes podrían darme la inspiración sobre el tema que tan esquiva me ha resultado últimamente.

Agradezco sus comentarios, amigos.


 

Natalia Pedrosa  Identity Verified
Spain
Local time: 19:22
Member (2012)
English to Spanish
+ ...
No sé si podrá ayudarte Dec 30, 2014

Creo haber leído que las referencias bibliográficas que han sido traducidas al idioma de destino se traducen, y las que no han sido traducidas no se traducen.

HIH

Feliz 2015!

Natalia


 

Susana E. Cano Méndez  Identity Verified
Spain
Local time: 19:22
Member
French to Spanish
+ ...
Algunas cosas Dec 30, 2014

Hace muchos años que no tengo que traducir/transcribir/adaptar una bibliografía, te he escogido algunas cosas útiles, aunque quizás ya las hayas consultado:

Sistema APA: https://blognisaba.wordpress.com/2010/02/01/las-referencias-de-obras-traducidas-en-apa/

Instituciones: http://dti.ua.es/es/master-oficial-en-traduccion-institucional/sistemas-de-cita-y-referencia-bibliografica.html

Mucha suerte.


 

Marcela Robaina Boyd  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:22
English to Spanish
+ ...
Las referencias bibliográficas están para que alguien las encuentre Jan 9, 2015

¿Cuál es el propósito de una referencia bibliográfica? Que el lector pueda encontrarla y verificar la fuente. Por lo tanto: Se traducen.

Pero eso no significa que se traduce todo. Por lo general, tendrás que traducir el nombre de la ciudad donde se publicó, pero no el nombre de la editorial. "Cambridge University Press" no se traduce.
Tampoco te vas a poner a traducir el nombre del libro o el título del artículo (ni la revista). Puedes poner la traducción entre "[....]" para señalar que eso no estaba en el original. Sí traduces la fecha de publicación de la revista.

Por último, ojo con los palabrejos en latín, porque en español no coinciden siempre con los que se usan en inglés.

Espero que esto te sirva de algo.

Bottom line: El lector de la traducción tiene que poder encontrar la cita en la fuente original.


 

merchu

Local time: 14:22
English to Spanish
+ ...
autores corporativos Jan 4

Hola colegas. Tengo una consulta sobre cómo proceder con las referencias en la traducción de un informe en el caso de los autores corporativos (como ONU, UE, CE, OMS, etc.). ¿Se los debe mantener como en el original o se los debe traducir? Gracias.
Saludos


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducción de referencias bibliográficas

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search