traducci贸n de comerciales: c贸mo cobrarlas
Thread poster: Valeria Verona

Valeria Verona  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:06
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Jan 17, 2005

Hola, colegaZ.
Un cliente me pide cotizaci贸n para traducir unos 20 comerciales de TV. Me facilitan los textos y el DVD. Alguien sabe c贸mo se acostumbra cobrar este trabajo? No creo que sea por palabra ya que la cantidad de palabras es poca en relaci贸n al trabajo de adaptaci贸n que hay que hacer.
Gracias por su ayuda

Valeria


Direct link Reply with quote
 
Atenea Acevedo  Identity Verified
Local time: 01:06
English to Spanish
+ ...
Por hora Jan 18, 2005

Hola, Valeria:

Yo aplico una tarifa "por hora creativa", es decir, mi tarifa por hora de correcci贸n o edici贸n m谩s un suplemento por creatividad.

Saludos,
Atenea


Direct link Reply with quote
 

Lorena Grancelli  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:06
English to Spanish
Comerciales Jan 18, 2005

Valeria:

En una oportunidad lo hice, y cobr茅 por comercial.
Los mismos por lo general son breves, pero requieren adaptaci贸n, tal como dec铆s en tu mensaje. Si cobr谩s por palabra, sal铆s perdiendo.
Lo mejor me parece que es una tarifa por hora o un monto determinado por comercial.
隆Suerte!

Lorena


Direct link Reply with quote
 

Rossana Triaca  Identity Verified
Uruguay
Local time: 03:06
Member (2002)
English to Spanish
Sugerencia... Jan 18, 2005

En estos casos de dificultad variable, siempre es mejor cobrar por hora si es la primer vez que haces algo del estilo. La opci贸n de cobrar por comercial es tambi茅n buena pero cuando ya tienes cierta pr谩ctica y sabes cu谩nto tiempo/trabajo te toma cada unidad.

Una idea que puede gustar a ambas partes (porque el tema de cobrar por hora al menos por estos lares no suele gustar mucho si no te ven firmar tarjeta), es ofrecerles inicialmente hacer, digamos, 5 comerciales, a determinado precio/hora. A partir de all铆 puedes ajustar tu tarifa para cotizarles los restantes 15 (ahora s铆 vas a tener una buena idea de cu谩nto te lleva hacer cada uno). Es una situaci贸n m谩s justa, dado que el cliente va a sentir que no les est谩s sobrefacturando horas, adem谩s de tener una muestra de tu trabajo de entrada. Por tu lado, te cubres de que el material sea un horror (y si estimaste mal s贸lo cargaste con 5 comerciales - puedes subir tu tarifa para el resto), y adem谩s de paso ya ves qu茅 tan buen pagadores son (dado que ya facturar铆as por esos 5).


Direct link Reply with quote
 

Valeria Verona  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:06
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias, chicas... Jan 19, 2005

...por sus sugerencias.
Finalmente, cotic茅 por comercial y por tiempo (una combinaci贸n).
Veremos si les viene bien.
Saludos,
Valeria


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

traducci贸n de comerciales: c贸mo cobrarlas

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search