¡El colmo de una oferta de trabajo!
Thread poster: luka
luka
Spain
Local time: 16:24
English to Spanish
+ ...
Jan 21, 2005

Esta es una oferta de trabajo que ha salido publicada en uno de los buscadores de Internet. Creo que no merece comentarios.
SE NECESITA UNA PERSONA PARA REALIZAR TAREAS DE TRADUCTOR Y A LA VEZ DE PEON EN LA OBRA DE UNA TIENDA EN LONDRES. SE REQUIERE UN DOMINIO DE INGLÉS HABLADO. FECHA DE INCORPORACION APROXIMADAMENTE ENTRE EL 25 Ó 26 DE ENERO. DURACIÓN DEL TRABAJO APROXIMADAMENTE UN MES


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:24
English to Spanish
+ ...
Masones de las Palabras - Mis dos centavitos Jan 21, 2005

Access: Acceso
Accessory: Accesorio, Auxiliar
Addition: Ampliación, Expansión, Añadidura
Air-Conditioning: Aire Acondicionado
Anchor: Ancla, Anclar, Anclaje
Asphalt/Gravel: Asfalto/Gravilla
Attachment: Enlace, Atadura
Attic: Ático, Desván, Altillo
Baseboard: Rodapié, Zócalo
Beam: Viga
Bearing Wall: Pared de soporte/portante
Block/Brick: Bloque/Ladrillo
Buffer: Amortiguador, Proteger
Building: Edificio

Masones de las Palabras, acá contribuyo con un glosario. Siempre es conveniente saber sobre lo que uno martilla, perdón, traduce.

http://www.orangecountyfl.net/Dept/growth/building/glossary.htm


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:24
English to Spanish
+ ...
Ahora hablando en serio Jan 21, 2005

Tal vez solo quisieron decir que necesitaban un capataz bilingüe. Bilingüe, traductor, casi lo mismo.
Quiero creer que es eso lo que intentaron decir.

Au


Direct link Reply with quote
 
Cristóbal del Río Faura  Identity Verified
Spain
Local time: 16:24
English to Spanish
+ ...
Me pregunto... Jan 21, 2005

¿Qué tareas pagarán mejor, las de traductor o las de peón de obra?

Saludos,
Cr


Direct link Reply with quote
 

Traduziona
Italy
Local time: 16:24
Spanish to Italian
+ ...
Lo mejor pagado Jan 22, 2005

Por supuesto el de peón. Traducir es un "oficio" que no requiere esfuerzo ni dedicación -

Direct link Reply with quote
 
Irene Agoff
Local time: 11:24
French to Spanish
+ ...
Gracias a todos... Jan 24, 2005

Gracias a todos por hacerme reír a carcajadas en este domingo agobiante del verano en Buenos Aires, que me hace olvidar demasiado pronto mis recientes vacaciones en la playa...

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¡El colmo de una oferta de trabajo!

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search