¿Se traduce el reverso de un certificado de estudios?
Thread poster: mandrade77

mandrade77  Identity Verified
Local time: 02:41
English to Spanish
Jun 16, 2015

Saludos a todos!
Me han entregado un certificado de estudios para su traducción. Es la primera vez que traduzco un certificado de este tipo y al reverso aparece el significado de todas las abreviaturas, así como las equivalencias de créditos. Mi pregunta es, ¿debo traducir solo el anverso del certificado o debo traducir ambas caras?

Gracias de antemano


 

Lourdes Barrientos  Identity Verified
United States
Local time: 01:41
English to Spanish
+ ...
My guess Jun 16, 2015

Si contiene información que afecta al documento, significados de lo que dice
al anverso, yo sí lo haría, o si no como le van a entender a las calificaciones?

Lulú


 

mandrade77  Identity Verified
Local time: 02:41
English to Spanish
TOPIC STARTER
De acuerdo Jun 16, 2015

Sí, tienes razón. Ya estuve revisándolo detenidamente y como el sistema de calificaciones norteamericano es muy diferente al de Latinoamérica es necesario conocer las equivalencias para poder revalidar los estudios.
Gracias


 

Ltemes  Identity Verified
United States
Local time: 01:41
English to Spanish
+ ...
Confírmalo con el cliente Jun 16, 2015

Ante todo, confírmalo con el cliente, puesto que si habéis pactado un presupuesto, todo el texto que figura en el anverso ahora ha de sumarse al presupuesto inicial, así que no dejes de consultarlo con el cliente o con la agencia que te haya encargado la traducción. Te expones a que no te paguen si lo traduces y resulta que no lo necesitaban... suerte!

 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 02:41
English to Spanish
+ ...
Everything Jun 16, 2015

When someone asks you translate a document of any kind, absent instructions to the contrary, you translate EVERYTHING.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Se traduce el reverso de un certificado de estudios?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search