¿algún traductor público de Argentina matriculado en el TSJ?
Thread poster: Silvia Calderón

Silvia Calderón  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:55
English to Spanish
+ ...
Jan 26, 2005

Me gustaría saber si alguno de uds. es traductor público matriculado en el Tribunal Superior de Justicia de alguna provincia Argentina. Como en la mayoría de las pcias no hay Colegio, los traductores solemos matricularnos en ese tipo de organismos.
Tengo que hacer una traducción de la documentación de una persona que realizó su último año de estudios secundarios en Nueva Zelanda para presentarlos en el Ministerio de Educación y solicitar su convalidación.
Nunca antes tuve que hacer este tipo de traducción y por eso mi duda es ¿en qué formato hacer la traducción? Yo se que los Colegios piden determinados formatos, pero en este caso la traducción no pasa por ningún colegio.
Gracias.
Silvia.


 

Claudia Martel  Identity Verified
Local time: 06:55
English to Spanish
+ ...
Presente! Jan 26, 2005

silvia0464 wrote:

Yo se que los Colegios piden determinados formatos, pero en este caso la traducción no pasa por ningún colegio.
Gracias.
Silvia.



Hola, Silvia. Yo estoy matriculada en el TSJ de Mendoza. Aunque la traducción no pase por ningún colegio, yo sigo las formalidades que exigen los colegios argentinos para las traducciones públicas. Nos preparamos para la sanción (algún día soñado) de la ley de la creación del colegio...
¿De qué provincia sos?

Clau


 

Natalia Zudaire  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:55
English to Spanish
+ ...
TSJ de San Luis Jan 27, 2005

Yo estoy en el de San Luis, y como me enseñó mi querida profesora Claudia Martel, sigo las formalidades del CTPCBA, y el cliente pasa por la oficina de profesionales del TSJ y corroboran mi número de perito y le sellan la traducción. Al menos en San Luis es por perito traductor, incripción que se hace durante octubre cada año.


Saludos!

Natalia


 

Silvina Matheu  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:55
Member
English to Spanish
Buenos Aires presente Jan 27, 2005

Hola, Silvia
No sé de qué provincia sos. En la Provincia de Buenos Aires juramos ante la Corte de Justicia pero debemos inscribirnos también en el registro del Ministerio de Gobierno. Es así donde queda registrada la firma.
En cuanto al formato, como dijeron las otras colegas y nos enseñaron en la Facultad, seguimos las normas del Colegio de Traductores de la ciudad de Buenos Aires.
Espero que esto te sirva.
Cariños
Silvina


 

Silvia Calderón  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:55
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Saludos desde Neuquén Jan 27, 2005

Gracias por responderme. Me da mucho gusto saber que hay otras colegas prozianas tan cerca. Yo soy de Plaza Huincul, Neuquén. Aunque ahora resido en Neuquén Capital y me recibí en la ESI (Escuela Superior de Idiomas) de la Univ. Nac. del Comahue en el año 2003.
Casi todo mi trabajo en este momento es técnico/científico, así que por eso nunca había tenido que traducir documentos con certificación de firma.
Buenos, gracias y hasta la próxima.
Silvia.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿algún traductor público de Argentina matriculado en el TSJ?

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search