Off topic: sea o no sea lo último de Borges
Thread poster: urst
urst
urst  Identity Verified
Spain
Local time: 05:31
German to Spanish
+ ...
Feb 2, 2005

(admirado Jorge Luis, eso es otro topic/o), el poema que copio abajo es un ejercicio del condicional simple (+ pretérito de subjuntivo) de aquí te espero, y tal vez alguien recuerde quién lo grabó en disco con su musiquita en su día, porque yo recuerdo haberlo oído en la radio, hace tiempo. Claro que podría preguntar al Goog, pero, francamente, a veces le odio y además ahora no trabajo. ¿Ustedes lo recuerdan?

Si pudiera vivir nuevamente mi vida
En la próxima tratarí
... See more
(admirado Jorge Luis, eso es otro topic/o), el poema que copio abajo es un ejercicio del condicional simple (+ pretérito de subjuntivo) de aquí te espero, y tal vez alguien recuerde quién lo grabó en disco con su musiquita en su día, porque yo recuerdo haberlo oído en la radio, hace tiempo. Claro que podría preguntar al Goog, pero, francamente, a veces le odio y además ahora no trabajo. ¿Ustedes lo recuerdan?

Si pudiera vivir nuevamente mi vida
En la próxima trataría de cometer más errores.
No intentaría ser tan perfecto, me relajaría más.
Sería más tonto de lo que he sido,
de hecho tomaría muy pocas cosas con seriedad.

Sería menos higiénico.
Correría más riesgos,
haría más viajes,
contemplaría más atardeceres,
subiría más montañas,
nadaría más ríos.
Iría a más lugares adonde nunca he ido,
comería más helados y menos habas,
tendría más problemas reales
y menos imaginarios.

Yo fui una de esas personas que vivió sensata
y prolíficamente cada minuto de su vida;
claro que tuve momentos de alegría.
Pero si pudiera volver atrás trataría
de tener solamente buenos momentos.

Por si no lo saben, de eso está hecha la vida,
sólo de momentos; no te pierdas el ahora.
Yo era uno de esos que nunca
iba a ninguna parte sin un termómetro,
una bolsa de agua caliente,
un paraguas y un paracaídas;
si pudiera volver a vivir, viajaría más liviano.

Si pudiera vivir nuevamente
comenzaría a andar descalzo a principios
de la primavera
y seguiría descalzo hasta concluir el otoño.
Daría más vueltas en calesita,
contemplaría más amaneceres,
y jugaría con más niños,
si tuviera otra vez vida por delante.

Pero ya ven, tengo 85 años y sé
que me estoy muriendo.
Collapse


 
María Roberto (X)
María Roberto (X)
Spanish to English
+ ...
Si Jorge Luis viviera... Feb 2, 2005

...te diría lo que ya sospechás.
(Ejercicio de subjuntivo)
El poema no es de Borges. María Kodama se encargó de aclararlo. Nadie mejor que ella para hacerlo. Además es fácil de deducir. No es el estilo de Borges.
Sucedió lo mismo con una supuesta carta de Gabriel García Márquez que estuvo circulando durante un tiempo. García Márquez peleando contra su cáncer.
Ambos textos son apócrifos.
No recuerdo ni la musiquita ni quién la cantaba.
En eso no t
... See more
...te diría lo que ya sospechás.
(Ejercicio de subjuntivo)
El poema no es de Borges. María Kodama se encargó de aclararlo. Nadie mejor que ella para hacerlo. Además es fácil de deducir. No es el estilo de Borges.
Sucedió lo mismo con una supuesta carta de Gabriel García Márquez que estuvo circulando durante un tiempo. García Márquez peleando contra su cáncer.
Ambos textos son apócrifos.
No recuerdo ni la musiquita ni quién la cantaba.
En eso no te puedo ayudar.
Hay poemas de Mario Benedetti que están musicalizados y te servirían para el mismo ejercicio. Pero no sé si te interesa Benedetti.
Collapse


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:31
English to Spanish
+ ...
CULPABLES Feb 2, 2005

Listo, me tentaron. Ya que hay nuevos seguidores del Maestro, esto amerita un nuevo foro. A los prozianso más viejitos los he ahogado un mucho con el Maestro. ¿O no? Qué se yo...

Listo, se viene, se viene, se viene Borges para los tácitos prozianos.

Au


 
Natalia Zudaire
Natalia Zudaire  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:31
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
by Erma Bombeck Feb 2, 2005

En esta página encontré que este poema es de esta escritora, alguien que me lo confirme?:
http://www.humorwriters.org/



IF I HAD MY LIFE TO LIVE OVER
by Erma Bombeck


I would have talked less and listened more.

I would have invited friends over to dinner even if the carpet was stained and the sofa faded.


I would have
... See more
En esta página encontré que este poema es de esta escritora, alguien que me lo confirme?:
http://www.humorwriters.org/



IF I HAD MY LIFE TO LIVE OVER
by Erma Bombeck


I would have talked less and listened more.

I would have invited friends over to dinner even if the carpet was stained and the sofa faded.


I would have eaten the popcorn in the 'good' living room and
worried much less about the dirt when someone wanted to light a fire in the
fireplace.

I would have taken the time to listen to my grandfather ramble about his youth.

I would never have insisted the car windows be rolled up on a summer day
because my hair had just been teased and sprayed.

I would have burned the pink candle sculpted like a rose before it
melted in storage.

I would have sat on the lawn with my children and not worried about
grass stains.

I would have cried and laughed less while watching television
-and more while watching life.


I would have shared more of the responsibility carried by my husband.

I would have gone to bed when I was sick instead of pretending the
earth would go into a holding pattern if I weren't there for the day.

I would never have bought anything just because it was practical,
wouldn't show soil or was guaranteed to last a lifetime.

Instead of wishing away nine months of pregnancy, I'd have cherished
every moment and realized that the wonderment growing inside me was the
only chance in life to assist God in a miracle.

When my kids kissed me impetuously, I would never have said, "Later. Now
go get washed up for dinner."

There would have been more "I love you's".. More "I'm sorrys" ...
but mostly, given another shot at life, I would seize every minute...
look at it and really see it ... live it...and never give it back.
Collapse


 
María Roberto (X)
María Roberto (X)
Spanish to English
+ ...
Confirmado Feb 3, 2005

Tenés razón, Natalia. Pertenece a esa escritora. Por eso María Kodama aclaró la situación y citó a la verdadera autora del poema.

 
urst
urst  Identity Verified
Spain
Local time: 05:31
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Ah, Feb 3, 2005

bueno es saberlo, gracias por vuestras indagaciones. Lástima que nadie parece conocer la versión musicalizada... tal vez se tratara de cuatro amiguetes de Granollers que lo tocaron para su maqueta. En todo caso, sirva el texto para vivir la vida plenamente! Yo, por mi parte, me voy a Palermo! Salud!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

sea o no sea lo último de Borges






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »