Diccionario Bilingüe Esp>Ingl de Informática
Thread poster: Ana Boadla
Ana Boadla
Ana Boadla
Local time: 21:52
English to Spanish
+ ...
Feb 11, 2005

Hola a todos.
Estoy liada con una traducción que me está volviendo un poco loca ya que el tema del vocabulario se me está haciendo un poco cuesta arriba.

Es para el montaje de una Web y me están apareciendo palabras como:

Persianas
Ajedrezado
Puertas
Gradiente
Iris
Molinillo
Pixelazo
Radial
Aleatorio


Quisiera saber si existe algún sitio en Internet donde pudiera encontrar glosarios específic
... See more
Hola a todos.
Estoy liada con una traducción que me está volviendo un poco loca ya que el tema del vocabulario se me está haciendo un poco cuesta arriba.

Es para el montaje de una Web y me están apareciendo palabras como:

Persianas
Ajedrezado
Puertas
Gradiente
Iris
Molinillo
Pixelazo
Radial
Aleatorio


Quisiera saber si existe algún sitio en Internet donde pudiera encontrar glosarios específicos para diseño y desarrollo web...o lo más similar.

Muchas gracias,

Ana Laura
Collapse


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 21:52
Spanish to English
+ ...
Son efectos de presentación Feb 12, 2005

Intenta con KudoZ.

 
Ana Boadla
Ana Boadla
Local time: 21:52
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias, Cecilia. Feb 12, 2005

Parrot wrote:

Intenta con KudoZ.


Gracias.



[Edited at 2005-02-12 08:50]


 
teju
teju  Identity Verified
Local time: 13:52
English to Spanish
+ ...
Ahí te va uno Feb 12, 2005

Suerte Anita y saludos de teju


www.clarin.com/suplementos/informatica/htm/glosario.htm


 
Sandra Cifuentes Dowling
Sandra Cifuentes Dowling  Identity Verified
Chile
Local time: 15:52
English to Spanish
+ ...
Glosarios en Proz Feb 12, 2005

¡Hola Ana!

¿Miraste si hay algo en "community" - "glosspost" en este mismo sitio?

Suerte.

Sandra


 
Ana Boadla
Ana Boadla
Local time: 21:52
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Hola Sandra Feb 12, 2005

Sandra Cifuentes Dowling wrote:

¡Hola Ana!

¿Miraste si hay algo en "community" - "glosspost" en este mismo sitio?

Suerte.

Sandra


Gracias, esta misma terde empezaré con la búsqueda.


 
Tadzio (X)
Tadzio (X)
English to Spanish
Oh, oh... Nop... Son "transiciones de video" Feb 12, 2005

[quote]Ana Laura wrote:

Persianas
Ajedrezado
Puertas
Gradiente
Iris
Molinillo
Pixelazo
Radial
Aleatorio




Nop, Laura, esos no son términos de Informática; aunque es evidente que el desarrollador de la web que traduces los está usando, lo que tú debes buscar son términos de "Transiciones de video" o de cine.
Yo utilizo bastante la aplicación "Movie Maker" de Microsoft, y ésos son los términos que se utilizan, pero yo lo tengo en español. Búscate a alguien que tenga Windows en inglés o, definitivamente, búscate un glosario de términos cinematográfico.
Saludos,
Tadzio.


 
Tadzio (X)
Tadzio (X)
English to Spanish
¡Hey, Ana Laura, mira lo que encontré para ti...! Feb 13, 2005

Blend = Mezcla
Blinds = Persianas
Checkerboard = Ajedrezado
Diagonal = Diagonal
Doors = Puertas
Gradient = Gradiente
Iris = Iris
Pinwheel = Molinillo
Pixelate = Pixelado
Radial = Radial
Rain = Lluvia
Slide = Diapositiva
Snow = Nieve
Spiral = Espiral
Stretch = Intervalo
RANDOM! = ¡Aleatorio!
Play = Reproducir

Esto y más lo puedes encontra
... See more
Blend = Mezcla
Blinds = Persianas
Checkerboard = Ajedrezado
Diagonal = Diagonal
Doors = Puertas
Gradient = Gradiente
Iris = Iris
Pinwheel = Molinillo
Pixelate = Pixelado
Radial = Radial
Rain = Lluvia
Slide = Diapositiva
Snow = Nieve
Spiral = Espiral
Stretch = Intervalo
RANDOM! = ¡Aleatorio!
Play = Reproducir

Esto y más lo puedes encontrar en:
http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/gallery/gallery/locale/es_ES/es_ES-gallery_core.po?rev=1.68

¡Suerte!
Tadzio.
Collapse


 
Silvina Matheu
Silvina Matheu  Identity Verified
Argentina
Local time: 16:52
Member
English to Spanish
+ ...
PowerPoint Feb 13, 2005

Ana Laura:
Esos términos son los que usa el PowerPoint en la transición entre diapositivas. Si puedes cambiar el idioma del programa ya tienes la traducción que usa Microsoft. Además en el sitio de esta empresa hay glosarios. Si encuentro el link, después te lo paso.
Saludos
Silvina


 
Ana Boadla
Ana Boadla
Local time: 21:52
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
GRAAAACIAAAASSS, TADZIO Feb 13, 2005

¡¡Es justamente lo que andaba buscando!! ¿Cómo lo has encontrado?

Me he dado cuenta de que la lista de plabras que me dieron está exactamente en el mismo orden en el que aparecen en el link que me sugieres.


Estoy enormemente agradecida...en serio.

Bueno, te debo un café...Virtual, claro

Un saludo,

Ana Laura


 
Tadzio (X)
Tadzio (X)
English to Spanish
Nada que agradecer... Feb 14, 2005

Ana Laura wrote:

¡¡Es justamente lo que andaba buscando!! ¿Cómo lo has encontrado?
Me he dado cuenta de que la lista de palabras que me dieron está exactamente en el mismo orden en el que aparecen en el link que me sugieres.
Estoy enormemente agradecida...en serio.
Bueno, te debo un café...Virtual, claro
Un saludo,
Ana Laura



Yessssss!! Yo sabía que era eso lo que tú buscabas porque, como te digo, me encanta producir películas cortas con el "MovieMaker" (vía mi imprescindible cámara digital a falta de una videocámara) y ésa es la terminología; y cuando encontré ese link, me dije, "Aquí está lo que Ana Laura está buscando..."
¡Bien por ti que te haya servido!
El café me lo estoy tomando mientras escribo esto; de modo que, ¡a tu salud!
Un abrazo afectuoso desde México.
Tadzio.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Diccionario Bilingüe Esp>Ingl de Informática






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »