Tarifas de mercado en Chile (servicios idiomáticos varios)
Thread poster: Katherine Cadiz

Katherine Cadiz
Chile
Local time: 18:46
English to Spanish
+ ...
Oct 19, 2015

Hola a todos!

Soy intérprete simultánea de profesión pero, como todos, también otorgo más servicios idiomáticos.

Muy a menudo, es difícil conocer las tarifas de mercado en Chile para ciertos servicios, lo que significa un dolor de cabeza en mi caso.

Por lo mismo, creo que sería buenísimo poder contar con esa información para así cobrar lo justo a nuestros clientes y ganar también lo justo.

A continuación hago un listado de los servicios más comunes a mi parecer y los precios que yo conozco. Los invito a completar información y a hacer sus comentarios:

- Interpretación simultánea en general inglés - español - inglés (de cabina (sin equipo tecnológico)/ consecutiva / de contacto/ whispering, etc.)
1,5UF / 2 UF por hora

- Traducción de textos técnicos del inglés al español - USD$ 0.04 - USD$ 0.05 por palabra traducida

- Traducción de textos técnicos del español al inglés - USD$ 0.06 - USD$ 0.07 por palabra traducida

- Subtitulaje de videos - USD$ 2.50 por minuto de traducción de script y subtitulaje / USD$ 1.00 sólo por subtitulaje, cuando el cliente te pasa el script traducido

- Voice Over: Por minuto de audio grabado con tu voz - NI IDEA EL PRECIO POR MINUTO/HORA DE TRABAJO

- Transcripción de documentos: Cuando te pasan un documento escaneado o en papel y tienes que traducir y dar formato desde cero. La parte de la traducción la cobraría por palabra, pero también hay que transcribir todo y dar formato - NI IDEA EL PRECIO POR MINUTO/HORA DE TRABAJO

- Proofreading - NI IDEA EL PRECIO POR MINUTO/HORA DE TRABAJO

- Localización - NI IDEA EL PRECIO DEL TRABAJO

Les mando un abrazo afectuoso a todos y espero sus respuestas. Saludos!!!


 

Steven Wilson  Identity Verified
Chile
Local time: 18:46
Spanish to English
Appreciate it Jan 15, 2016

Thank you Katherine,
For your information. If recently I took over work that was being done at 20 CLP a word which is unacceptable and lowers the pay scale for everybody.
Please don't accept jobs below 30 CLP as a minimum.
In fact I think I am undercharging and your info helps put things in perspective. Then there is the erratic behavior of the exchange rate for USD which will inflate some fees. I understand that around 40 pesos per word is a premium rate for Spanish to English. Another translator has .10 USD. But I don't know if he charges Chilean companies.
Any other info sharing is greatly appreciated.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifas de mercado en Chile (servicios idiomáticos varios)

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search