Uso de traductor automático en TAC/CAT
Thread poster: Zeroe

Zeroe
Mexico
Apr 6, 2016

Hola a todos,

Soy un traductor nuevo que utiliza OmegaT, y recientemente he empleado el uso de traductores automáticos dentro de OmegaT. Pero hoy leí sobre que lo recomendable es desactivar esta función, ya que al usar un traductor ajeno para traducir un encargo de un cliente, se estará infringiendo la privacidad del cliente (Supongo que se refiere en cuanto al contenido del encargo).

¿Es esto cierto? Si es así, ¿es mejor desactivar completamente esta función o qué debería hacer?

¡Muchas gracias de antemano!


Direct link Reply with quote
 

Pedro Zimmer  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:59
Member (2008)
German to Spanish
Lo que deberías hacer Apr 6, 2016

es no usar jamás el traductor automático, no por infringir la privacidad del cliente, sino porque traducen sin tener en cuenta el contexto y no mantienen tampoco la homogeneidad terminológica. En una frase te pueden usar un término y en otras cualquier otro sinónimo.
Finalmente, lo más probable es que pierdas más tiempo en revisar y corregir que si lo traduces "from the scratch".
Un consejo, deshabilítalo.


Direct link Reply with quote
 

Zeroe
Mexico
TOPIC STARTER
De acuerdo Apr 10, 2016

Muchas gracias por tu respuesta.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Uso de traductor automático en TAC/CAT

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search