Tarifa para "validator final"
Thread poster: Araceli Arola

Araceli Arola  Identity Verified
Spain
Local time: 06:35
Member (2015)
English to Spanish
+ ...
Apr 21, 2016

Hola compañeros:

Una empresa con la que llevo colaborando desde hace mucho tiempo como traductora me acaba de proponer colaborar como "validator" para un cliente concreto que producirá contenidos de traducción y de transcreación. El trabajo consiste en hacer la revisión final (más allá del mero proofreading) y validar tanto traducciones como transcreaciones, según el caso.

Aún no me han hablado de tarifas, pero es la primera vez que haría un trabajo así y no tengo ni idea de cómo calcularlo. La transcreación es un mundo aparte y no puede contabilizarse por palabras igual que la traducción, ni por una tarifa por hora "normal", supongo. Aquí es donde me pierdo.

¿Alguien tiene experiencia en esto, o me puede decir dónde puedo encontrar la información que necesito?

Muchas graciasicon_smile.gif


 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 06:35
Spanish to English
+ ...
Real-time hourly rate / Tarifa por horas en tiempo real Apr 22, 2016

Do you have an hourly rate? As you appear to have a good relation with the client, you could suggest an hourly rate for real-time service provided. Just be careful you don't undercharge them, which I tend to do...

¿Tienes una tarifa por hora? Parece que tienes una buena relación con el cliente, y podrías proponerlo una tarifa por hora de servicio en tiempo real. Pero ¡ojo! tampoco se trata de facturar demasiado poco, que a veces me ocurre con este modo de operar.




[Edited at 2016-04-22 08:01 GMT]


 

Araceli Arola  Identity Verified
Spain
Local time: 06:35
Member (2015)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Apr 22, 2016

Gracias por contestar.

Sí tengo tarifa por hora, pero es la que aplico como tarifa mínima de traducción, así que tampoco sé si es apropiada.

Lo que me gustaría saber es cómo calcular el coste que supone este tipo de trabajo. He consultado el método para calcular el coste de traducción que encontré aquí en Proz, pero esto es distinto. De todas formas mi relación con esta empresa es excelente y creo que puedo ser honesta con ellos (y ellos conmigo) y preguntarles directamente, pero preferiría tener una idea de antemano.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifa para "validator final"

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search