Solicitud de colaboración - encuesta sobre el mercado de la interpretación bilateral en Andalucía
Thread poster: ArroyoE
ArroyoE
Spain
Apr 29, 2016

https://docs.google.com/forms/d/1YV8pMV8t2cX-IQEfUY78CfozlUuWb8nqNtGCkIUbMAU/viewform

Estudio de mercado de la interpretación bilateral


Direct link Reply with quote
 
ArroyoE
Spain
TOPIC STARTER
Correct link May 2, 2016

https://docs.google.com/forms/d/1YV8pMV8t2cX-IQEfUY78CfozlUuWb8nqNtGCkIUbMAU/viewform

Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 06:24
Member (2007)
English
+ ...
¿Por qué? May 3, 2016

Yo no hablo mucho español pero puedo decir "por favor" y "gracias". Si es español, no tendrá ningún problema para explicar por qué deberíamos ayudarse.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Solicitud de colaboración - encuesta sobre el mercado de la interpretación bilateral en Andalucía

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search