Wake up
Thread poster: Emanuela Corbetta

Emanuela Corbetta  Identity Verified
Local time: 18:30
English to Italian
+ ...
May 28, 2002

In the last 1/2 hour or so a person, Cubana is her name, has posted 15 kudoZ questions for business/financial English>Spanish. Now, since she is a German>Spanish translator I think she is trying to make us translate an entire financial glossary from English into Spanish for free. I think we have to stop this kind of behaviour but it seems that everybody is too busy answering the questions to get points.


Direct link Reply with quote

Adriana Caraccio Morgan, Dip Trans IOL  Identity Verified
Local time: 22:30
English to Portuguese
+ ...
Agreed!!! May 28, 2002

Hello, I\'m a Portuguese Translator and last week we had lots, and I mean LOTS of questions from one person, clearly unable to translate. Things that could easily be found in a Dictionary...

I think it\'s disgusting to have this behavior around. I don\'t answer, but some \'good souls\' do. :-0


Adriana Morgan

Direct link Reply with quote

Karina Pelech  Identity Verified
Local time: 21:30
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Appears... May 28, 2002

to be prevalent in all language pairs, and I don\'t think it\'s just to have professionals liek ourselves to translate documents for free, either. It \'appears\' to be some sort of \'buddy\' system where friends are asking simple questions so that they are able to award Kudoz points to their friends / colleagues.

This has been going on for a while in Eng>Esp, Esp>Eng pages for sure.

Direct link Reply with quote

Andy Watkinson
Local time: 01:30
Catalan to English
+ ...
Emanuela.... May 29, 2002

.....having the benefit of hindsight, you\'re mistaken. Not 15 but 23 questions (!!)in barely 45 minutes. All apparently destined for a mysterious \"financial glossary\".

Seriously, I suspect people have been deceived but can\'t understand why. It all seemed so obvious.....(?)

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wake up

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search