revisión ortográfica en Trados - seleccionar idioma
Thread poster: Angel Llacuna

Angel Llacuna  Identity Verified
Spain
Local time: 00:29
English to Spanish
Mar 16, 2005

Estoy traduciendo un archivo de Word mediante Trados.

En la parte derecha de la barra superior de la pantalla, existe una pequeña ventana deslizante donde se puede seleccionar un idioma. Por omisión, me aparece el Inglés, y cuando lo cambio al Español, de nuevo se me cambia al Inglés. No consigo fijar el valor para que la ventana muestre siempre Español.

No consigo pasar el revisor ortográfico para los segmentos traducidos al castellano, pues la revisión utiliza siempre el Inglés como idioma del diccionario.


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 00:29
German to Spanish
Marca... Mar 16, 2005

...el texto, un párrafo se marca pulsando 3 veces seguida sobre el texto, y después selecciona el idioma. Word es a veces algo rarillo, normalmente, debería reconocer el idioma.

Saludos

Toledo

[Edited at 2005-03-17 09:05]


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:29
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Termina de traducir Mar 16, 2005

galone_es wrote:

Estoy traduciendo un archivo de Word mediante Trados.

En la parte derecha de la barra superior de la pantalla, existe una pequeña ventana deslizante donde se puede seleccionar un idioma. Por omisión, me aparece el Inglés, y cuando lo cambio al Español, de nuevo se me cambia al Inglés. No consigo fijar el valor para que la ventana muestre siempre Español.

No consigo pasar el revisor ortográfico para los segmentos traducidos al castellano, pues la revisión utiliza siempre el Inglés como idioma del diccionario.


Este problema que tú mencionas se me presenta siempre. Lo que hago es no hacerle caso porque automáticamente, al terminar de traducir el texto el corrector de texto se pasa al español (no me preguntes porqué). Entonces, al repasar la traducción en trados, puedo ir corrigiendo automáticamente los errores ortográficos.

Saludos cordiales,

Clarisa Moraña


Direct link Reply with quote
 

Angel Llacuna  Identity Verified
Spain
Local time: 00:29
English to Spanish
TOPIC STARTER
Gracias Clarisa ... Mar 16, 2005

por tu respuesta. A veces me gustaría pasar el revisor ortográfico solamente para el segmento de texto que tengo abierto. De ahí mi pregunta. Gracias de todos modos.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

revisión ortográfica en Trados - seleccionar idioma

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search