Traduzco un proyecto o, mejor, primero proyecto lo que traduzco
Thread poster: Fabio Descalzi

Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 03:46
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
Aug 12, 2016

Muchas veces estamos frente a un desafío traductoril y no sabemos por dónde comenzar. Si es una traducción literaria, o de publicidad, o dirigida a un público extraño, nos las solemos ver de figurillas. Esbozarse un buen proyecto de traducción sería un comienzo ideal: tener un propósito, saber adónde se quiere llegar, y tener un parámetro para juzgar la eficiencia del resultado. Poder ejercer la crítica constructiva de la traducción.

Proyecto de traducción. Eso suena mucho a gestión de proyectos (project management). Pero el concepto del que trato es más básico, más "desde el vamos". Al respecto, comparto un artículo que acabo de escribir en mi blog.

Palabras clave: escopo y Berman.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzco un proyecto o, mejor, primero proyecto lo que traduzco

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search