Pages in topic: [1 2] > | Busco Traductora Ingles Español para formar Equipo Thread poster: Alicia Casal
| Alicia Casal Argentina Local time: 18:12 English to Spanish + ...
Busco contactar a otra traductora ingles español para formar un equipo de freelancers. Gracias Alicia Buenos Aires- | | | two2tango Argentina Local time: 18:12 Member English to Spanish + ... Powwow recomendado | Apr 1, 2005 |
Hola Alicia, te recomiendo asistir al powwow que se realizará en Buenos Aires el 15 de abril, podés inscribirte en http://www.proz.com/powwow/656. Es una excelente manera de conocer a colegas, conectarse para posibles colaboraciones y pasarla muy bien. Espero verte allí, Enrique | | | Terejimenez Local time: 16:12 English to Spanish + ... In memoriam Me gustaría formar parte de tu equipo | Apr 1, 2005 |
yonna wrote: Busco contactar a otra traductora ingles español para formar un equipo de freelancers. Gracias Alicia Buenos Aires- | | | Nos vemos en el powvow | Apr 1, 2005 |
Hola, No se cuales serán tus especialidades, pero siempre es bueno trabajar en equipo. | |
|
|
Alicia Casal Argentina Local time: 18:12 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Hola Graciela | Apr 1, 2005 |
No sé si está permitido pasar e-mails por el site? | | | Alicia Casal Argentina Local time: 18:12 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Para Graciela | Apr 1, 2005 |
No tengo un equipo. Quisiera trabajar junto a otra persona, para poder tomar trabajos más extensos, sumar curriculums, etc, pero no como Agencia. Nuevamente, como le decía a otra colega, no sé si se permite pasar data personal por el sitio. Gracias. | | | Parrot Spain Local time: 23:12 Spanish to English + ...
yonna wrote: No sé si está permitido pasar e-mails por el site? salvo solicitaciones masivas de trabajo (warning/bloqueo), anuncios de productos/servicios (revocación del perfil), ofertas de software pirateado (expulsión), delitos enmarcados bajo el epígrafe 409 (como los scams nigerianos) (expulsión también)... es cuestión de sentido común. Si te molestaría recibir un mail de tal o cual tipo, no lo mandes al prójimo
[Edited at 2005-04-01 11:33] | | | Mayte Vega Argentina Local time: 18:12 English to Spanish + ...
Me gustaría mucho integrar un equipo. Vivo en Florida, Vicente López. También voy al pow-wow. (Podés encontrar más información en mi perfil de proz.) Cariños, Mayte | |
|
|
| Alicia Casal Argentina Local time: 18:12 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Estoy buscando | Apr 1, 2005 |
Traductores que residan en la Ciudad de Buenos Aires para formar un equipo de Freelancers para sumar conocimientos y experiencia. Por una cuestión de cercanía y comodidad busco que vivan en mi misma ciudad, Mil Gracias. | | | Alicia Casal Argentina Local time: 18:12 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Para María Vega | Apr 1, 2005 |
María: No sé como podríamos comunicarnos, ya que desconozco si está permitido porner el email o el telefono. De todos modos está publicado en el CV. UN beso. | | | two2tango Argentina Local time: 18:12 Member English to Spanish + ... Cómo comunicarse | Apr 1, 2005 |
yonna wrote: No sé como podríamos comunicarnos, ya que desconozco si está permitido porner el email o el telefono. En realidad es muy simple. Hacer clic en el nombre o la foto de la persona con la que te quieres comunicar, tal como aparece a la izquierda de su posting. Esto te lleva al perfil de la persona (en este caso el de Mayte). Dentro del perfil hay una línea "send email to this person" (o su equivalente en el idioma en que tengas configurada la página del sitio. Haciendo clic en ese perfil se te abre una plantilla para mensajes de correo electrónico en la que puedes poner tu propia dirección (para que te puedan contestar) y hacer que el sistema te mande una copia de tu mensaje a tu misma dirección. En la misma plantilla está el enlace a las reglas del uso de este servicio, que como dice nuestro sabio lorito son de sentido común. Bienvenida nuevamente, no te pierdas el powwow (no teníamos uno desde hace ocho meses). Enrique | |
|
|
Alicia Casal Argentina Local time: 18:12 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Ya que está permitido | Apr 1, 2005 |
Mi e mail es: [email protected] Tambien uso mucho el msn pero creo que con el mail vasta. Vivo en Capital, en Belgrano. Saludos y Gracias a todos los que han respondido. | | | Parrot Spain Local time: 23:12 Spanish to English + ... Mensajería instantánea | Apr 1, 2005 |
two2tango wrote: En realidad es muy simple. Hacer clic en el nombre o la foto de la persona con la que te quieres comunicar, tal como aparece a la izquierda de su posting. Esto te lleva al perfil de la persona (en este caso el de Mayte). Dentro del perfil hay una línea "send email to this person" (o su equivalente en el idioma en que tengas configurada la página del sitio. Haciendo clic en ese perfil se te abre una plantilla para mensajes de correo electrónico en la que puedes poner tu propia dirección (para que te puedan contestar) y hacer que el sistema te mande una copia de tu mensaje a tu misma dirección. En la misma plantilla está el enlace a las reglas del uso de este servicio, que como dice nuestro sabio lorito son de sentido común. Bienvenida nuevamente, no te pierdas el powwow (no teníamos uno desde hace ocho meses). Enrique Aparte de esto, tenemos mensajería instantánea interna. Algunos miembros tienen habilitado el icono "P" en sus perfiles. Cuando está verde, la persona se encuentra en línea, y cuando está rojo, no está en ProZ. Haciendo clic sobre este icono, te sale una pantalla para 255 caracteres, y puedes mantener una especie de chat con esa persona.
[Edited at 2005-04-01 14:02] | | | Alicia Casal Argentina Local time: 18:12 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Ok con el link: Está claro | Apr 1, 2005 |
Yo en realidad, quiero aclarar, no es que tenga ya un super proyecto desarrollado, sino que quisiera unirme a otro/a traductor/a para formar un equipo y de esta manera sumar curriculums, y seguir trabajando en conjunto como Freelancers. Yo en este momento me estoy reorganizando como Traductora, y quizás esta aclaración valga la pena, para aquellos/llas que se encuentren en situaciones similares. Saludos Al... See more Yo en realidad, quiero aclarar, no es que tenga ya un super proyecto desarrollado, sino que quisiera unirme a otro/a traductor/a para formar un equipo y de esta manera sumar curriculums, y seguir trabajando en conjunto como Freelancers. Yo en este momento me estoy reorganizando como Traductora, y quizás esta aclaración valga la pena, para aquellos/llas que se encuentren en situaciones similares. Saludos Alicia Casal [email protected] ▲ Collapse | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Busco Traductora Ingles Español para formar Equipo Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |