Errores en la generación de proyectos en SDL Trados Studio 2017
Thread poster: Juan Herrera

Juan Herrera  Identity Verified
Spain
Local time: 21:49
Member
French to Spanish
+ ...
Feb 2, 2017

Hola a todos,

por segunda o tercera vez me ha pasado que en la creación de un proyecto con trados 2017, el proyecto a crear se queda colgado justo en la última fase, impidiendo que se cree y por tanto, imposibilitando la traducción de los archivos. De lo observado, me ha ocurrido siempre con archivos de extensión .docx y la fase en que el programa "se engancha" es en la final, en donde ha de preparar los archivos traducibles dentro del proyecto (las tres últimas barras de estado con las que termina el proceso de preparación de archivos para ser traducidos, que por cierto se quedan entre el 40 y 60 % de complitud). No hay manera de que este proceso termine cuando esto ocurre, y de momento lo estoy solucionando creando el proyecto en trados 2015 y luego trasladandolo a 2017, funcionando perfectamente, con la excepción de que el motor de traducción de Cloud queda inutilizado y ha de volverse a cargar uno. Además, si se decide crear una memoria de traducción para este proyecto que no se puede crear, y se anula el proyecto, y seguidamente se intenta volver a crear, no permite poner el mismo nombre a la memoria de traducción (aunque ni siquiera la ha creado). Para que nadie se piense que el problema pueda residir en la creación de dicha memoria, si se decide no crearla, tampoco termina el proceso de finalización del proyecto.
Luego, cuando se ha anulado la creación, en la pantalla principal aparece el proyecto, si uno se dirige a los archivos, ahí están, en la pantalla, pero al intentar abrirlos da un error y todo desaparece finalmente.

¿A alguien más le ha pasado esto? ¿Alguien sabe a qué puede deberse? Gracias de antemano.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Errores en la generación de proyectos en SDL Trados Studio 2017

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search