No entiendo tu mensaje, José Luis
Thread poster: Sheila Hardie

Sheila Hardie  Identity Verified
Spain
Local time: 02:41
Member
Catalan to English
+ ...
Jun 2, 2002

No entiendo tu mensaje, José Luis. ¿Nos puedes explicar un poquito lo que ha pasado? Gracias,


Sheila


 

Leonardo Parachú  Identity Verified
Local time: 21:41
English to Spanish
+ ...
Lo mismo digo yo, ¿quién es esa persona a la que te refieres? Jun 2, 2002

A veces las preguntas KudoZ pasana demasiado rápido...
[addsig]


 

xxxmax
Local time: 17:41
English to Dutch
+ ...
Mirá, vé, oíme Jl ....... Jun 2, 2002

pero qué te pasó vé, si estábamos encantados de tenerte por estos lares, montados en este mismo burro? No me vengás a decir que ya colgaste los guayos, no? Qué vaina papito, eso no se hace tan rápido no ves que dejás penando a las almas que te aprecian y quieren? Espero que recapacités y te volvás a poner las pilas para arrancar con nuevas energías. Dejá no más que los piscos peleones esos se la peleen solitos. Y nosotros pa\'lante que falta mucho camino por recorrer. Contáme en qué quedás, me oiste? O querés que te pase un aguardientico para las malas rachas?

Un abrazo, Cristina


 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:41
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
No entiendo pero... quédate. Jun 2, 2002

José Luis


Por favor, no dejes que la ira te aleje de nosotros... Creo que no nos merecemos que nos abandones.




Un abrazo y me tomaré un traguito de ron venezolano (¡12 años de añejamiento!) para animarte virtualmente.


Clarisa


Clarisa



[ This Message was edited by: on 2002-06-03 02:15 ]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

No entiendo tu mensaje, José Luis

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search