No entiendo tu mensaje, José Luis
Thread poster: Sheila Hardie

Sheila Hardie  Identity Verified
Spain
Local time: 06:31
Member
Catalan to English
+ ...
Jun 2, 2002

No entiendo tu mensaje, José Luis. ¿Nos puedes explicar un poquito lo que ha pasado? Gracias,


Sheila


 

Leonardo Parachú  Identity Verified
Local time: 01:31
English to Spanish
+ ...
Lo mismo digo yo, ¿quién es esa persona a la que te refieres? Jun 2, 2002

A veces las preguntas KudoZ pasana demasiado rápido...
[addsig]


 

max (X)
Local time: 21:31
English to Dutch
+ ...
Mirá, vé, oíme Jl ....... Jun 2, 2002

pero qué te pasó vé, si estábamos encantados de tenerte por estos lares, montados en este mismo burro? No me vengás a decir que ya colgaste los guayos, no? Qué vaina papito, eso no se hace tan rápido no ves que dejás penando a las almas que te aprecian y quieren? Espero que recapacités y te volvás a poner las pilas para arrancar con nuevas energías. Dejá no más que los piscos peleones esos se la peleen solitos. Y nosotros pa\'lante que falta mucho camino por recorrer. Contáme en qué quedás, me oiste? O querés que te pase un aguardientico para las malas rachas?

Un abrazo, Cristina


 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 01:31
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
No entiendo pero... quédate. Jun 2, 2002

José Luis


Por favor, no dejes que la ira te aleje de nosotros... Creo que no nos merecemos que nos abandones.




Un abrazo y me tomaré un traguito de ron venezolano (¡12 años de añejamiento!) para animarte virtualmente.


Clarisa


Clarisa



[ This Message was edited by: on 2002-06-03 02:15 ]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

No entiendo tu mensaje, José Luis

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search