Off topic: Una agencia que no se da por vencido
Thread poster: Russell Gillis

Russell Gillis  Identity Verified
Local time: 10:09
Spanish to English
Apr 21, 2005

Hola estimados colegas,

Acabo de ver los trabajos ofrecidos en ProZ, y veo que nuevamente una agencia sinvergüenza está ofreciendo $0.03 por palabra a los traductores español/inglés inglés/español. Lo que me da cólera es que esta misma agencia estadounidense publicó un trabajo casi igual hace 2 meses. Se menciona en este hilo de ProZ:

http://www.proz.com/topic/29212

Aparentemente el mensaje de anti-explotación no llega al coco de este individuo.

Por curiosidad, revisé otras "ofertas" de esta agencia en otros idiomas, y veo que ofrece un poco más ($0.05-$0.06). Si es un consuelo, al menos está explotando a todo el mundo, y no sólo a los traductores del español...

Disculpen las malas noticias, pero no puedo dejar pasar estas ofertas sin comentar algo.

Saludos a todos,

Russell


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 14:09
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Dice el proverbio (en versión chilena) Apr 21, 2005

"la culpa no es del chancho sino del que le da el afrecho".

Creo que aquí pasa al revés. Los únicos responsables son los chanchos.

Te invito a leer
http://www.proz.com/topic/31536

Claudia


Direct link Reply with quote
 

Ángel Espinosa
Spain
Member (2005)
French to Spanish
+ ...
Con Claudia Apr 21, 2005

Me parece que está bien que divulguemos que hay agencias dispuestas a pagar mal o muy mal (y otras que no).

Pero es la misma historia de siempre. Si nadie está dispuesto a trabajar por esa tarifa, la agencia tendrá que cambiar su modus operandi. ¿Por qué no denunciamos o informamos (según los casos) de una vez a los colegas que cobran esos precios en el mercado internacional? Por un compañerismo mal entendido.

Además, el punto de vista de la agencia es comprensible, es el de cualquier empresa: obtener el mayor beneficio posible. El del traductor no lo es tanto: convertirse en un obrero de la palabra, explotarse para ser El Elegido.

[Edited at 2005-04-21 11:57]


Direct link Reply with quote
 

Russell Gillis  Identity Verified
Local time: 10:09
Spanish to English
TOPIC STARTER
Los chanchos y el lobo? Apr 21, 2005

Gracias Claudia,

Acabo de leer el hilo que mencionaste, y es muy cierto que "los chanchos" son los que dejan existir estas agencias.

Sin embargo, creo que es muy útil recordar tanto a "los chanchos" como a los que les alimentan que las migajas que ofrecen no son dignos para ningún traductor.

Como se dice en inglés, 'I don't want to flog a dead horse', pero creo que si dejamos de llamar la atención a estas ofertas, en cierto modo estamos dando nuestro consentimiento a su publicación.

Ya que ProZ no puede intervenir en el asunto de las tarifas, la única opción que tenemos es un "recordatorio" a nuestros colegas.

Gracias,

Russell


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:09
Member
English to Spanish
+ ...
Lo que dicen las reglas Apr 21, 2005

Russell Gillis wrote:

Ya que ProZ no puede intervenir en el asunto de las tarifas, la única opción que tenemos es un "recordatorio" a nuestros colegas.



Hola Rusell!

En los foros de ProZ.com se habla mucho del tema de tarifas. Lo que no se puede hacer en los mismos es hacer referencia directa o indirecta a un outsourcen en particular, tal como lo establece la regla #12 de http://www.proz.com/forumrules/


Rule 12. No client discussions

Comments regarding at a specific outsourcer, whether positive or negative, are not permitted. (To indicate your likelihood of working again with a given outsourcer, use the ProZ.com Blue Board.)


Saludos,
Enrique


Direct link Reply with quote
 

Ltemes  Identity Verified
United States
Local time: 09:09
English to Spanish
+ ...
Yo les envié un mensaje... Apr 21, 2005

... diciéndoles que cumplía todos los requisitos de la oferta pero que sus tarifas eran demasiado bajas, por no decir pésimas. Luego les dije que si algún día subían sus tarifas y alcanzaban o sobrepasaban los USD$0.10 por palabra, que me llamasen.

Total, que medio en guasa y medio en serio, les dije justo lo que pensaba.

Yo no me corto con este tipo de cosas y, lo que es aún más importante, no se me ocurriría presentar mi curriculum para este tipo de ofertas, ni mucho menos aceptar esas tarifas. A mi modo de ver, ellos se lo pierden.

Hay que seguir en ello y seguir haciendo públicas nuestras quejas.

Saludos a todos.

[Edited at 2005-04-21 21:26]


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:09
English to Spanish
+ ...
El poder del conocimiento Apr 21, 2005

Ltemes wrote:

Hay que seguir en ello y seguir haciendo públicas nuestras quejas.



Exactamente. Todo mi respaldo desde Argentina.

Au


Direct link Reply with quote
 

Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 14:09
Member
English to Spanish
+ ...
Yo les contesté Apr 22, 2005

con la famosa carta (adecuada a ellos, claro)que alguna vez publicó Aurora. Lo que vi esta vez, es que son 12 los que cotizaron vía Proz, al menos no los 87 de la vez pasada.

Creo que hay que publicarlo, hay que decirlo, hay que ... todos los hay habidos y por haber.

No es fácil: pero ya he dicho "NO" a varias traducciones por esos valores, y lo seguiré diciendo.

Al fin y al cabo, siento que los traductores no somos traductores, sino esclavos de unos cuantos vivos.

Inés


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Una agencia que no se da por vencido

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search