Hola, necesitamos ayuda para nuestra tesis de grado, ¿sería posible que nos ayudaran?
Thread poster: Conniesj

Conniesj
Chile
Oct 23, 2017

Estimado(a), traductor(a):
Somos alumnas que actualmente cursan octavo semestre de Traducción inglés-español con mención en Negocios Internacionales de Inacap sede Puente Alto y, por motivo de la elaboración de nuestra tesis en el ramo de Seminario de Grado, necesitamos obtener información sobre las fuentes y el material que utiliza para investigar al momento de traducir un texto de negocios.
La idea de nuestra tesis es generar un manual que ayude al traductor a encontrar fuentes confiables, para así optimizar el tiempo que dedica a la investigación. Es por esto que necesitamos de su colaboración a través de una breve encuesta (5 preguntas) que, si acepta, se le enviará la próxima semana.
Atentas a su respuesta, le saluda cordialmente
ENCUESTA:

1- ¿Cuánto es el tiempo promedio que se demora en encontrar la equivalencia al español de un término más especializado?
2- Al momento de encontrarnos con un término que nos impida seguir con la traducción, ¿qué recomienda?
3- ¿Cuáles son las fuentes de información en línea que utiliza para investigar sobre terminología de negocios?
4- ¿Cómo respalda la elección terminológica de su traducción?
5- ¿Qué otra herramienta ocupa en la traducción de textos de negocios para resolver dudas de investigación (foros, blogs, diccionarios, bases terminológicas, grupos, manual, libros, etc.…)? ¿Cuáles recomienda?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Hola, necesitamos ayuda para nuestra tesis de grado, ¿sería posible que nos ayudaran?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search