Traducción de libro jurídico, del italiano al castellano. ¿Cómo calcular su valor?
Thread poster: Maximiliano Marzetti

Maximiliano Marzetti  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:01
English to Spanish
+ ...
Feb 6

Hola:

Un colega me pidió que traduzca su obra (derecho de la privacidad) del italiano al castellano. Mi problema es calcular cuánto cobrarle por hacerlo. De tapa a contratapa son 364 pp. No tengo aún la cantidad de palabras.

¿Cómo cobrarían Uds.? ¿Por palabra, página, monto global, etc.?

Cualquier sugerencia o consejo es bienvenido.

Gracias,

Maximiliano


 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 00:01
French to Spanish
+ ...
Mi opinión. Feb 7

Hace tiempo decidí seguir el ejemplo de nuestros colegas alemanes: nada de cobrar por página (lo cual no tiene sentido: una página puede variar mucho), no cobrar por palabra (hay palabras cortas, las hay muy largas), sino cobrar por caracteres, con espacios en blanco. Se fija una cantidad determinada de caracteres por página, se hace el recuento final de páginas, se multiplica por el monto acordado. Por regla general, son 1.800 caracteres por página. Se me ha aceptado sin miramientos y me siento mucho más cómodo y justamente pagado así. Mucha suerte.

 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 07:01
Spanish to English
+ ...
Depende Feb 7

Por la pregunta, deduzco que es uno de tus primeros trabajos de traducción a nivel profesional. Hay muchos factores a tener en cuenta: si se trata de una traducción jurada o no; si hay un plazo de entrega ajustado; la complejidad del texto original; el número de palabras...

Como broma (a medias), suelo decir que es mejor preguntarle al cliente qué presupuesto tiene, o sea, cuánto están dispuestos a pagar, porque probablemente será menos de la mitad de lo que vale...icon_smile.gif


 

Maximiliano Marzetti  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:01
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Cierto pero... Feb 8

No es mi primer trabajo de traducción, pero sí sería mi primer libro enteramente traducido. Quisiera darle un parámetro objetivo al cliente. Tu consejo es válido, voy a preguntarle al cliente (un profe amigo, para complicar más las cosas). Pero como en toda negociación siempre es mejor objetivizar los pedidos, estaba buscando justamente eso, un parámetro, un estándar de la industria para tomar como cartabón (si lo hubiera). Muchas gracias.

 

Maximiliano Marzetti  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:01
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias por tu opinión. Feb 8

Juan Jacob:
Gracias, muy válida tu opinión.
Podría ser una solución.
Ahora tengo que pensar cuánto cobrar por página...
Saludos cordiales,
Max


 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 00:01
French to Spanish
+ ...
Pues eso... Feb 11

...a ponerle precio a tu trabajo.
Mucha suerte.


 

Maximiliano Marzetti  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:01
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias! Feb 14

Hubo acuerdoicon_wink.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducción de libro jurídico, del italiano al castellano. ¿Cómo calcular su valor?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search