Formatos comunes en localización
Thread poster: Guillem Horrach Burkholz

Guillem Horrach Burkholz
Spain
Local time: 08:56
English to Spanish
+ ...
Jun 10

Estimado traductor:

¿Conoces los formatos de archivo más importantes? ¿Alguna vez has tenido que rechazar un encargo debido al formato en que se te ha entregado?

Mi nombre es Guillem Horrach Burkholz y el siguiente cuestionario forma parte de mi TFM en Traducción y Nuevas tecnologías. Este trabajo repasa 10 de los formatos más comunes en localización (especialmente en localización web). Esta encuesta es confidencial y anónima. Responder toda la encuesta te tomará menos de 10 minutos (las preguntas pueden variar en función de las respuestas elegidas y, por lo tanto, el tiempo de respuesta puede variar ligeramente).

Para acceder a la encuesta, haz clic en el siguiente enlace:

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdLoWByeLRGaZxH7XbJHgeNoQuD5IQEy-9qUrD_tdJnYYDJjQ/viewform?usp=sf_link

Muchas gracias por tu tiempo y tu colaboración.

¡Un saludo!

Guillem


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Formatos comunes en localización

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search