Off topic: ZORIONAK ANDREA
Thread poster: Marta Alamañac

Marta Alamañac  Identity Verified
Local time: 19:32
French to Spanish
+ ...
May 23, 2005

Otra vez más...
Un beso muyyyyyyyyyyyyyy fuerte
icon_wink.gif

Marta


 

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Member (2005)
French to Spanish
+ ...
Especifiquemos May 23, 2005

¿Qué Andrea? ¿Se apellida Torres, tiene novio, un perro y es muy despistadaicon_biggrin.gif? Siendo así, una tanda de musus y abrazos para ti, Andrea. La ocasión merece un Four Roses doble sin hielo, pero en el trabajo solo tengo agua mineral y la del grifo (aunque por el olor que desprende esta última, puede que coloque más que el güisqui). Esteeee, Marta, y si Andrea es de Castro Urdiales, Cantabria... ¿eso de felicitarla en vasco es típico de las zonas limítrofes o es que quieres que los no iniciados pensemos que hablas de un personaje del Tostón de los Anillos...?icon_biggrin.gif

Lo dicho, y que los duendes te traigan mucha armonía, paz espiritual.... ¡anda txa, dejémonos de rollos! Mejor que te traigan unas vacaciones de quince días en Punta Cana, en un hotel con spaicon_biggrin.gif.


 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:32
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
¿Y qué significa "Zorionak"? May 23, 2005

Yo ni idea... ¿será "felicitaciones" "feliz cumpleaños" o algo así? Yo creo que sí... así que... ¡felicidades, Andrea! (cualquiera de las Andreas que está aquí)

Saludos y que la pases muy lindo

Clarisa


 

Ruben Berrozpe (X)  Identity Verified
English to Spanish
Mucho zorionak! May 23, 2005

Muchas felicidades Andrea!!

Que pases un día superrequeteguay, y a ver si nos vemos pronto powwowweando...

Abrazo,

Rb


 

Andrea Torre  Identity Verified
Spain
Local time: 19:32
Member (2004)
French to Spanish
+ ...
Eskerrik asko... May 23, 2005

...como contestación al Zorionak de Marta...
Sí Clarisa, es Felicidades y para responder a Ángel, aquí sí que se oye bastante euskera porque yo creo que casi más de la mitad de la población proviene de Vizcaya... Aunque yo ni papa...
Ángel que gracia porque te equivocas en todo menos en lo de despistada je !! Mi apellido es Torre (sin s), ya no tengo novio (snif) y ya no tengo perro sino a una perrita encantadora, Fiona, la de la foto... pero eso sí, lo de despistada ¡¡¡esa soy yo!!!
Y bueno, aunque no es un Four Roses, estoy acabando el día con una botellita de Lambrusco rosso frizzante, mmmm !!! Es que una es muy fisssna,icon_wink.gif
Pues lo dicho, gracias a todos y aunque esta vez me han pillado un poco desprevenida (que no me hago a la idea vaya) pues ....¡¡que cumpla muchos más!! ¡¡Y que sigamos powwoweando mucho tiempo!!

Mususicon_wink.gif
Andrea


 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 19:32
Member
Spanish to English
+ ...
¡¡Eras tú!! May 23, 2005

Bien, otros musus, te echamos de menos en Sanse. ¡Arriba el ánimo! Que nos veamos pronto...icon_biggrin.gif

 

Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:32
English to Spanish
+ ...
Ah...ora sí.... May 24, 2005

¡¡¡Muy feliz cumple, Andrea!!!

Recibí un abrazo desde Buenos Aires. Que sea un año excelente, lleno de cosas buenas en lo personal y lleno de traducciones interesantes, con tiempos razonables y a tarifas bien altas. (¿No será mucho pedir, digo, mucho desear?)icon_lol.gif

Zorianak, entonces

icon_smile.gif Au


 

Fernando Muela Sopeña  Identity Verified
Spain
Local time: 19:32
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
Felicidades con retraso May 24, 2005

Aunque con un poco de retraso, te deseo muchas felicidades. Que sigas con tu buen humor y tu entusiasmo.

Hasta pronto.

Un abrazo.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ZORIONAK ANDREA

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search