This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
4ta. Conferencia de Traducción e Interpretación, Córdoba, Argentina.
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X) Argentina Local time: 16:45 English to Spanish + ...
Jun 21, 2005
Hola, colegas.
Las jornadas prometen estar geniales. Acá van los títulos:
Seminars - TRADOS Workshop - Don't Fight with your Working Tools: How to Make Friends with and Work Effectively in MS Word - Cuatro Bodas y el Funeral de Traductor (Traducción de Cine Humorístico) - General aspects of foreign language use in translation. - La Transgresión de la Calidad Idiomática en las Traducciones
Las jornadas prometen estar geniales. Acá van los títulos:
Seminars - TRADOS Workshop - Don't Fight with your Working Tools: How to Make Friends with and Work Effectively in MS Word - Cuatro Bodas y el Funeral de Traductor (Traducción de Cine Humorístico) - General aspects of foreign language use in translation. - La Transgresión de la Calidad Idiomática en las Traducciones
Conference - The Role of the Translator in a Company - ¿Montarse a un Tranvía o Subirse al Colectivo? Suggestions for Spanish Translations for the U.S.A. - Globalization with a Capital “G” - Ideal readiness Status For A Cordoba-Based Translator - The Status of Standards in the Language Industry - Translation: an Art, a Profession, and a Business - Productivity: Technologies and Basic Skills for High Production in Translation - Analysis of Medical Slang - The Role of the Language Lead in Large Translation Projects - IT language - Translation and Terminology - Translation Memory (Tm) and Machine Translation (Mt) Software from a User's (Not a Vendor's) Point Of View - Back translation: an effective method of quality control - Responsabilidad del Traductor ante su propia Lengua
Que programa tan estupendo, ojalá viviera más cerca. Estoy verde... ya quisiera yo poder estar ahí en la primera fila y conocer en persona a todos los prozianos argentinos de los que me he hecho amiga virtual en estos años. Que lo disfruten, que aprendan mucho (o como digo yo, que se "desburren mucho") y que se lo pasen bien con mucho compañerismo y buena charla. Un asadito con chimichurri no está de más tampoco. ¡Que hambre! Saludos desde Texas, teju
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
José Luis Villanueva-Senchuk (X) Argentina Local time: 16:45 English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
La verdad es que pinta muy interesante
Jun 22, 2005
Hola:
Hay una mezcla de teoría y práctica en las presentaciones y eso es muy bueno. Odio esas conferencias magistrales sobre temas prácticos en los que solo te dan la teoría.
Además, tenemos un powwow que se llevará a cabo en esas fechas
JL
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marocas Venezuela Local time: 15:45 Member (2004) English to Spanish
Ay JL
Jun 22, 2005
Muy interesante los temas a tratar. Me encantaría estar pero las fechas no me cuadran....:-(((
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
José Luis Villanueva-Senchuk (X) Argentina Local time: 16:45 English to Spanish + ...
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free