Tarifas para traducción de libro de divulgación científica (Español a inglés) (Chile)
Thread poster: Paulina Segovia

Paulina Segovia
United States
Local time: 16:02
English to Spanish
+ ...
Aug 23

Hola a todos, quería pedirles su orientación en cómo cobrar la traducción de un libro de divulgación científica en Chile.
Tengo más de 10 años de experiencia como traductora y subtituladora en español, inglés y francés. Y tengo un pregrado en Biología ambiental y magíster en ingeniería ambiental.
Nunca he traducido un libro, por eso me ha costado tanto hacer una cotización al cliente. Trabajo en Estados Unidos donde las tarifas son bastante mejores que en Chile.
... See more
Hola a todos, quería pedirles su orientación en cómo cobrar la traducción de un libro de divulgación científica en Chile.
Tengo más de 10 años de experiencia como traductora y subtituladora en español, inglés y francés. Y tengo un pregrado en Biología ambiental y magíster en ingeniería ambiental.
Nunca he traducido un libro, por eso me ha costado tanto hacer una cotización al cliente. Trabajo en Estados Unidos donde las tarifas son bastante mejores que en Chile.
Es un libro de 55 páginas y 8.000 palabras aproximadamente. La cotización debe incluir el precio por la traducción y también considerar al menos una etapa de corrección.
Según lo que he visto en otros foros, más mis tarifas actuales para otro tipo de traducciones y mi experiencia, había pensado cobrar un valor bruto de USD$0.135 por palabra y que ese valor considere la corrección.
Actualmente tengo trabajo en Estados Unidos, me interesa tener más clientes en Chile, pero no quiero regalar mi trabajo y quiero tener un rango para negociar.
Muchas gracias!!!
Collapse


 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 01:02
Spanish to English
+ ...
My 2 cents Aug 25

Ocho mil palabras no me parece tanto. Por ello, aquí en España, aplicaría mi tarifa básica, de 0,10 céntimos de €/pal., que es similar a la de USD$0.135/pal. citada a todos efectos.
Si el cliente se queja y quiere regatear, podría considerar un descuento de hasta 20%, y aún más si la fecha de entrega fuese holgada.

PD: La tarifa que he mencionado sería para traducción ES-EN. Para las traducciones EN-ES, mi compañera se ofrece a la tarifa de 8 céntimo €/pal.
... See more
Ocho mil palabras no me parece tanto. Por ello, aquí en España, aplicaría mi tarifa básica, de 0,10 céntimos de €/pal., que es similar a la de USD$0.135/pal. citada a todos efectos.
Si el cliente se queja y quiere regatear, podría considerar un descuento de hasta 20%, y aún más si la fecha de entrega fuese holgada.

PD: La tarifa que he mencionado sería para traducción ES-EN. Para las traducciones EN-ES, mi compañera se ofrece a la tarifa de 8 céntimo €/pal.

[Edited at 2019-08-25 07:16 GMT]
Collapse


Paulina Segovia
 

Paulina Segovia
United States
Local time: 16:02
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias neilmac Aug 27

Gracias neilmac. No tuve más comentarios, así que me guié por lo que había investigado previamente y por tu comentario.
Saludos!


 

Rosa Plana Castillón
Spain
Local time: 01:02
English to Spanish
+ ...
De acuerdo Aug 28

Me parece adecuada tu tarifa de USD$0.135, Paulina, o incluso un poco más para no ir muy ajustada de cara a cubrir los costes de corrección (de la que entiendo que se encargaría una segunda persona).

¡Espero que te asignen el trabajo! Suerte.


neilmac
Thayenga
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifas para traducción de libro de divulgación científica (Español a inglés) (Chile)

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search