Talleres de Traducción en Caracas
Thread poster: Patricia Torres

Patricia Torres  Identity Verified
Venezuela
Local time: 01:53
English to Spanish
Jun 27, 2005

PROGRAMACION 2º SEMESTRE DE 2005
Los traductores necesitan especializarse

Sábado, 09 de julio de 2005 – 9:00 a.m. a 1:00 p.m. - El lenguaje periodístico. Su traducción.

En el período agosto-octubre de 2005 se dictarán los talleres siguientes: (i) Actualidad y práctica de la traducción literaria, (ii) Actualidad y estrategias de traducción e interpretación médica y, (iii) Básico de traducción jurídica para abogados corporativos.

Objetivo:
Ofrecer a través de varios talleres intensivos de corta duración, en una primera etapa, una visión integral y actualizada de los fundamentos de la traducción (oral y escrita), de sus diversos lenguajes –legal, médico, literario, periodístico, entre otros–, del rol del traductor, su especialización, derechos y protección.

Dirigido a:
Traductores, intérpretes, estudiantes de idiomas, comunicación social, derecho y todas aquellas personas interesadas en el tema.

Lugar: Universidad Metropolitana

Duración: 5 horas académicas (9:00 a.m. a 1:00 p.m.)

Inversión:
Miembros AMTRADI y ESTUDIANTES: Bs. 80.000

No miembros: Bs. 110.000

Certificación:
Certificado de asistencia

Cupo Limitado.
Venta de libros con descuento.

Inscripciones abiertas sólo del 20 de junio al 1 de julio de 2005. Personas no miembros de la asociación llamar al telf. (0212) 257.8952 de 8:30 a.m. a 12:30 p.m. o enviar mensaje electrónico a: accastro@etheron.net.

Pago de inscripción:
A.C. AMTRADI, Cta. Corriente 0105-0020-67-1020570636, Banco Mercantil

Favor enviar planilla de pago al fax (0212) 239 8222, att: Lucy James.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Talleres de Traducción en Caracas

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search