Off topic: «Un periódico es el laboratorio en el que se prueba primero el lenguaje» (José Martínez de Sousa)
Thread poster: Aurora Humarán

Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:26
English to Spanish
+ ...
Jul 21, 2005

JOSÉ MARTÍNEZ DE SOUSA TIPÓGRAFO Y EESCRITOR / «Un periódico es el laboratorio en el que se prueba primero el lenguaje»

Un pequeño adelanto:

-El encuentro en el que participa trata de adivinar cómo será el español del futuro. ¿Usted es tan optimista como Álex Grijelmo? ¿Piensa que sorteará los obstáculos?

-Esencialmente, sí. Hay una base muy fuerte del lenguaje que no cambia, pero también una superficie que es como la del mar: está en movimiento continúo. Habrá cosas que queden y otras que no, como siempre. Lo que sucede hoy es que el lenguaje, como un verdadero mar, recibe andanadas por todas partes y atraviesa un mal momento.

-¿Cuál cree que son sus principales amenazas?

-Sin duda de ningún tipo, los anglicismos. Pero ayudados también por la tecnificación del idioma. La informática está incidiendo de una manera clarísima en la evolución del español, pero los cambios no se dan tan deprisa. Todas las lenguas tienen mecanismos para defenderse de los ataques exteriores; por eso, los extranjerismos entran y el idioma los rechaza -si puede-, los adapta, los traduce o los acepta.


El veterano tipógrafo, autor del Libro de Estilo de Vocento, participó ayer en un encuentro sobre 'El español que hablaremos', en la UIMP



Tenemos una proziana en Santander, a ver si se anima a contarnos algo cuando regrese a Buenos Aires.icon_smile.gif
Acá el enlace. Ojo, recuerden que estos enlaces suelen durar solo un día. Cópienlo en una hojita de MSWord si lo quieren atesorar a don Pepe.

Au

http://www.eldiariomontanes.es/pg050721/prensa/noticias/Cultura/200507/21/DMO-CUL-070.html


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

«Un periódico es el laboratorio en el que se prueba primero el lenguaje» (José Martínez de Sousa)

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search