El uso de agencias
Thread poster: RCS
RCS
English to Spanish
Sep 2, 2005

A pesar de que mi actividad como traductor ha dismuído considerablemente en los últimos años, más por decisión propia (y admitido también, el manoseo de las tarifas) que por falta de oportunidades, encuentro este foro interesante y educativo.
Algo que me llama la atención es el constante intercambio referente a las tarifas.
Ya que nunca he utilizado agencias para obtener trabajo, me pregunto porqué tantos en la profesión recurren a ese medio para obtener trabajo.
Entiendo que el uso de agencias los coloca en el mercado de una forma mucho más visible, pero, al mismo tiempo, veo que están permanentemente embarcados en la lucha de tarifas y siempre a merced de intermediarios.
Quizás no entiendo la modalidad esta ya que mi enfoque siempre ha sido el de buscar la clientela de forma directa.
Respetuosamente,
RCS


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:14
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Dificultad para encontrar al cliente directo Sep 2, 2005

Lo que dices al respecto del manoseo de las tarifas es totalmente cierto. Te explico porqué yo recurro a las agencias.

1) Soy una inútil vendiendo u ofreciendo mis servicios. No sé cómo concertar una cita con un potencial cliente.

2) Al vivir en Argentina, sólo puedo tener acceso a clientes argentinos, acostumbrados a pagar miserias por los servicios y acostumbrados a recibir loas infinitas por su "generosidad" de dar trabajo. Las agencias me permiten tener acceso a tarifas en moneda extranjera.

Saludos cordiales

Clarisa


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:14
Member
English to Spanish
+ ...
Servicios adicionales Sep 2, 2005

Muchos clientes finales prefieren trabajar con agencias porque en realidad contratan paquetes más amplios, de los que la traducción es solo una parte.

Los servicios adicionales pueden incluir DTP (Desk Top Publishing), contratar la traducción en diversos idiomas a la vez, servicios de impresión, etc.

Q


Direct link Reply with quote
 
RCS
English to Spanish
TOPIC STARTER
Respuestas anteriores Sep 2, 2005

Ambas respuestas son agradecidas. El problema de clientes ignorantes que consideran las traducciones un gasto en lugar de una inversión y que esperan eterno agradecimiento por ofrecer trabajo, no es único de la Argentina. (Clarisa Moraña) También aquí en EE.UU., y quizás especialmente en EE.UU., la cuestión tiene vigencia, debido a la sobre-abundancia de personal bilingüe en muchos sectores.

Las empresas prefieren a veces utilizar a algún asalariado aún cuando no tenga antecedentes en la profesión y jugarse a que el producto será aceptable. No puedo decirles la cantidad de veces que me llegó material “para ser corregido” en esas circunstancias. Ante mi rechazo (no me dedico a reparar ya que es más complicado que comenzar de nuevo) algunos se enojaron, otros entendieron. De todas formas no me interesa, pero que eso ocurre, ocurre.

En lo que se refiere a las agencias, ofreciendo al cliente varios servicios en un paquete (two2tango), tiene solución. Claro está que el traductor debe desarrollar sus propias conexiones. En mi caso, he tomado paquetes de clientes que incluyeron desde folletos de promoción, pasando por manuales de empleados e incluyendo videos institucionales e industriales, en varios idiomas. Aún cuando me hubiese sido imposible realizarlo todo, gracias a los buenos profesionales en mi círculo, pude llevar a cabo todo con éxito. En cierta forma, creamos una pequeña agencia. La diferencia estuvo en que, cada uno de los involucrados en el proyecto cobró exactamente lo que pedían por su(s) segmentos o especialidades y yo hice lo mismo con la tarea que realicé directamente. Todos contentos, no hay comisiones ni gastos adicionales. Esto, ha funcionado otras veces para mí a la recíproca, cuando algún colega me incluyó en sus proyectos.

Entiendo también que esto quizás no se produce en todos los mercados de otros países y el uso de agencias no es nada de despreciar.
Saludos
RCS


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

El uso de agencias

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search