cita de Foucault
Thread poster: Susana Galilea
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 07:51
English to Spanish
+ ...
Sep 21, 2005

¿Hay alguien por aquí que tenga a mano el primer volumen de "Historia de la sexualidad" de Michel Foucault? Necesito saber cómo se tradujo al español el párrafo que aparece abajo (que a su vez es una traducción al inglés, pero en fin...). Se agradecerá toda ayuda o sugerencia.


"... Wars are no longer waged in the name of a sovereign who must be defended; they are waged on behalf of the existence of everyone; entire populations are mobilized for the purpose of wholesale slaughter in the name of life necessity ... The atomic situation is now at the end point of this process ..."
Michel Foucault, The History of Sexuality:Volume I, 137.


Direct link Reply with quote
 

David Meléndez Tormen  Identity Verified
Spain
Local time: 14:51
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
. Sep 21, 2005

Hola Susana,

Yo la tengo a mano (Siglo Veintiuno Editores), pero no encuentro la cita en su versión al español en la pág. 137 o alrededores. ¿Sabes el capítulo y subcapítulo?



[Edited at 2005-09-21 20:55]


Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 07:51
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
mi héroe :) Sep 21, 2005

David Meléndez Tormen wrote:
Hola Susana,
Yo la tengo a mano (Siglo Veintiuno Editores), pero no encuentro la cita en su versión al español en la pág. 137 o alrededores. ¿Sabes el capítulo y subcapítulo?


Hola David,

Creo que es el capítulo V, hacia la mitad del segundo párrafo. Si la encuentras, por favor déjame saber en qué página está en tu edición.

Muchas gracias,

Susana Galilea
Accredited Translator, EUTI/UAB
sgalilea@ispwest.com
www.accentonspanish.com


Direct link Reply with quote
 

David Meléndez Tormen  Identity Verified
Spain
Local time: 14:51
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Faltaba más Sep 21, 2005

"Las guerras ya no se hacen en nombre del soberano al que hay que defender; se hacen en nombre de la existencia de todos; se educa a poblaciones enteras para que se maten mutuamente en nombre de la necesidad que tienen de vivir...Hoy la situación atómica se encuentra en la desembocadura de ese proceso..."

Pág. 167

Historia de la sexualidad, 1-la voluntad de saber (28a. edición, 2000. Siglo XXI Editores)
Traductor:Ulises Guiñazú

Un placer ayudarte



[Edited at 2005-09-21 21:22]


Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 07:51
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
me pido la luna... Sep 21, 2005

...y me mandan las estrellas

Muchísimas gracias, David.

S.G.


Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 06:51
English to Spanish
+ ...
Menos mal Sep 21, 2005

Que te ayudó David, Susana, pues la traducción al inglés tiene unos cuantos defectos, y así no van a trascender. Las mismas palabras del original no mienten.

Me recuerda un escrito que alguna vez me pidieron traducir del español al inglés con largas citas de Charles Darwin. Al encontrar los textos originales en inglés (nada fácil, pues el título era otro) me dio la gran sorpresa, pues cualquier parecido con los originales era pura coincidencia y además se había omitido algo así como el 30 por ciento.

Un gran abrazo a los dos...


Direct link Reply with quote
 
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 09:51
English to Spanish
+ ...
Un trocito de estrellita Sep 22, 2005

porque la luna y la galaxia ya te la envió David Desde la Universidad de Zaragoza:

La vida como concepto político: una lectura de Foucault y Deleuze

Life as a political concept. A reading of Michel Foucault and Gilles Deleuze

http://antalya.uab.es/athenea/num7/garces.pdf

Un beso y un abrazo apretado.

JL


Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 07:51
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
y siguen apareciéndose astros... Sep 22, 2005

Gracias por todos los aportes, y devuelvo los abrazos

Susana Galilea
Accredited Translator, EUTI/UAB
sgalilea@ispwest.com
www.accentonspanish.com


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

cita de Foucault

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search