International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Off topic: Ahora valgo más?
Thread poster: Marta Alamañac

Marta Alamañac  Identity Verified
Local time: 15:49
French to Spanish
+ ...
Oct 5, 2005

Solo quería deciros que, después de 4 años.... ¡me he hecho platinum!
Espero que merezca la pena.
¡Cómo mola el simbolito!


Direct link Reply with quote
 

Penelope Ausejo  Identity Verified
Spain
Local time: 15:49
English to Spanish
+ ...
Oleeeeeee :) Oct 5, 2005

Marta Alamañac wrote:

Solo quería deciros que, después de 4 años.... ¡me he hecho platinum!
Espero que merezca la pena.
¡Cómo mola el simbolito!


Welcome señorita Te echamos de menos en el Powwow... Ya nos contarás si vales más o no ahora que luces el lacito!


Direct link Reply with quote
 

Maria Castro Valdez  Identity Verified
Local time: 10:49
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
¡Mucha suerte! Oct 5, 2005

Hola, Marta:

Espero que tengas mucha suerte y que te valga la pena. De eso estoy segura.
Cariños
María


Direct link Reply with quote
 
desdelaisla
Local time: 15:49
English to Spanish
+ ...
yo que pensé... Oct 5, 2005

...que te referías a tu excursión por televisión, nena, que todavía se recuerda

Felicidades por tu platinum. A ver si me animo yo también. Ya contarás la experiencia...

Beso y beso y beso,

Maya


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 15:49
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Oct 5, 2005

Todos los años acumulas plusvalía por el mero hecho de seguir traduciendo

Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:49
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
No lo sé... pero así apoyas al desarrollo del sitio Oct 6, 2005

Y eso se agradece. Es una forma de demostrar nuestro apoyo, al menos así lo veo, al sitio que me permite tener amigos, encontrar colegas, sentir que no soy la única loca que trabaja hasta la madrugada, encontrar ayuda en esos momentos de infortunio terminológico y, ¿por qué no? algunos trabajos.

¡Bienvenida al club!

Clarisa


Direct link Reply with quote
 

Fernando Muela  Identity Verified
Spain
Local time: 15:49
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
De acuerdo con Clarisa Oct 8, 2005

Seguro que Proz te ha dado mucho, así que ahora podrás corresponderle. Además, tendrás más posibilidades de encontrar trabajos.

Un saludo.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ahora valgo más?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search