https://www.proz.com/forum/spanish/38098-duda_%22y_produire%22.html

Duda: "y produire"
Thread poster: Aquitaine
Aquitaine
Aquitaine
Spanish to French
Oct 20, 2005

Hola, me acabo de registrar en el Kudoz, me parece que puede ser muy útil y empiezo por postear una duda. A ver si os suena esta frasecilla: "provoquer à tous ordres, y produire".
La primera parte parece referirse a establecer un orden de prelación entre acreedores, pero lo de "y produire" no sé qué quiere decir. ¿Alguien me quiere echar un cable?


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 08:31
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Bienvenido a ProZ.com Aquitaine Oct 20, 2005

Es normal que al descubrir este sitio uno ande medio perdido.

Aquí llegaste a la sección de los foros donde se conversa de muchas cosas y donde puedes aclarar dudas sobre la profesión en general, pero las dudas terminológicas tienen su propia sección, los KudoZ, a los que puedes llegar con el menú superior, KudoZ, segunda opción para preguntar.

Te aconsejo leer el reglamento ¡que está en español! porque
... See more
Es normal que al descubrir este sitio uno ande medio perdido.

Aquí llegaste a la sección de los foros donde se conversa de muchas cosas y donde puedes aclarar dudas sobre la profesión en general, pero las dudas terminológicas tienen su propia sección, los KudoZ, a los que puedes llegar con el menú superior, KudoZ, segunda opción para preguntar.

Te aconsejo leer el reglamento ¡que está en español! porque sino alguien habrá para recordarte que no lo estás respetando
Esto es broma, pero medio en broma no más.
Recalco lo del reglamento en español porque es muy reciente.

Si necesitas ayuda acerca del uso de ProZ puedes preguntar aquí en el foro, los miembros antiguos te ayudarán gustosos.

Claudia
Collapse


 
Aquitaine
Aquitaine
Spanish to French
TOPIC STARTER
Hola Oct 20, 2005

Claudia Iglesias wrote:

Es normal que al descubrir este sitio uno ande medio perdido.

Aquí llegaste a la sección de los foros donde se conversa de muchas cosas y donde puedes aclarar dudas sobre la profesión en general, pero las dudas terminológicas tienen su propia sección, los KudoZ, a los que puedes llegar con el menú superior, KudoZ, segunda opción para preguntar.

Te aconsejo leer el reglamento ¡que está en español! porque sino alguien habrá para recordarte que no lo estás respetando
Esto es broma, pero medio en broma no más.
Recalco lo del reglamento en español porque es muy reciente.

Si necesitas ayuda acerca del uso de ProZ puedes preguntar aquí en el foro, los miembros antiguos te ayudarán gustosos.

Claudia

Hola,

Bueno, veo que el reglamento es más o menos sobre la cortesía habitual de internet, OK, sin problemas, suelo respetar estas cosas.
Me está pareciendo complicadillo lo de encontrar las cosas... No encuentro mi pregunta, voy a seguir buscando. Espero acostumbrarme al formato de esta web, saludos.


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 08:31
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Te escribí Oct 20, 2005

Aquitaine wrote:
Hola,

Bueno, veo que el reglamento es más o menos sobre la cortesía habitual de internet, OK, sin problemas, suelo respetar estas cosas.
Me está pareciendo complicadillo lo de encontrar las cosas... No encuentro mi pregunta, voy a seguir buscando. Espero acostumbrarme al formato de esta web, saludos.


Aquitaine, vi tu pregunta y te escribí, porque la hiciste sin estar registrado en el sitio (con tu contraseña).

Tu pregunta está aquí http://www.proz.com/kudoz/1164494
y normalmente te debe de haber llegado un aviso con una contraseña especial para poder seleccionar la mejor respuesta.

En mi mensaje te decía que tenías que estar registrado en el sitio para hacer preguntas (actualmente el límite es de 5 preguntas diarias), y como visitante sólo puedes hacer una.

No te preocupes, se aprende rápido

Claudia


 
Aquitaine
Aquitaine
Spanish to French
TOPIC STARTER
Hola Oct 20, 2005

Bueno, Claudia, al final he encontrado mi pregunta, así que no te preocupes. Sólo falta que alguien me encuentre una respuesta. A ver si hay suerte...
Saludos, encantada de que exista este sitio.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Duda: "y produire"






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »