Off topic: El odren de las laetrs no itomrpa
Thread poster: Momoka
Momoka  Identity Verified
Local time: 02:59
Japanese to Spanish
+ ...
Nov 16, 2005

He "secuestrado" este hilo de la fora en Inglés; muy interesante. Espero lo disfruten.

Sgeun un etsduio de una uivenrsdiad ignlsea, no ipmotra el odren en el que las ltears etsan ersciats, la uicna csoa ipormtnate es que la pmrirea y la utlima ltera esten ecsritas en la psiocion cocrrtea. El rsteo peuden estar ttaolmntee mal y aun pordas lerelo sin pobrleams. Etso es pquore no lemeos cada ltera por si msima preo la paalbra es un tdoo.


http://www.mrc-cbu.cam.ac.uk/~mattd/Cmabrigde/


Direct link Reply with quote
 

Heidi C  Identity Verified
Local time: 13:59
English to Spanish
+ ...
Respuesta no científica Nov 16, 2005

¡Esto está divertidísimo!

No puedo más que estar de acuerdo

A primera vista lo leí y lo entendí todo...
(o será porque también leo hebreo y estoy acostumbrada a leer con solo las consonantes y sin las vocales?

Es interesante notar que cada vez que vuelvo a leer el texto me doy cuenta de más letras que están en desorden (apenas ahora me dí cuenta de que dice odren y no orden...)

a ver qué opina el resto de la gente...

saludos,
heidi


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:59
English to Spanish
+ ...
cómo lee el ojo Nov 17, 2005

Heidi:) wrote:

a ver qué opina el resto de la gente...

heidi


Hola, chicas.

Habíamos hablado sobre este parrafito hace un tiempo. Es llamativo y sirve para sacar conclusiones. A los correctores se les recomienda leer los trabajos (obviamente, con los trabajos largos la cosa se pone complicada) de atrás para adelante (el ojo se concentra en el significado de cada partecita [palabra]). Hagan la prueba con este mismo parrafito. Descontextualizando las palabras, el ojo se vuelve más crítico.

ua, perdón... au


Direct link Reply with quote
 
Óscar Gómez del Estal
Spain
Local time: 19:59
Portuguese to Spanish
+ ...
Todo depende Nov 17, 2005

Eso ocurre con palabras cortas y familiares. Si usamos palabras largas, raras, textos literarios complejos, la cosa cambia y no es nada fácil descubrir el orden normal.

Direct link Reply with quote
 
Julio Torres
Mexico
English to Spanish
+ ...
Buen consejo Nov 17, 2005

Aurora Humarán wrote:

Heidi:) wrote:

a ver qué opina el resto de la gente...

heidi


Hola, chicas.

Habíamos hablado sobre este parrafito hace un tiempo. Es llamativo y sirve para sacar conclusiones. A los correctores se les recomienda leer los trabajos (obviamente, con los trabajos largos la cosa se pone complicada) de atrás para adelante (el ojo se concentra en el significado de cada partecita [palabra]). Hagan la prueba con este mismo parrafito. Descontextualizando las palabras, el ojo se vuelve más crítico.

ua, perdón... au


No me lo sabía. Lo voy a aplicar en revisiones (propias y ajenas).

Saludos


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

El odren de las laetrs no itomrpa

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search